القندوزي ( مترجم : محمد على شاه محمدى )
29
ينابيع المودة لذوي القربى ( على و شكوه غدير بر فراز وحى و رسالت ) ( فارسي )
سخنى با خوانندگان انگيزه اين ترجمه قال اللّه تعالى : « وَ اعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اللَّهِ جَمِيعاً وَ لا تَفَرَّقُوا . . . » « 1 » در تاريخ نهم ديماه 1361 ، برابر چهاردهم ربيع المولود 1403 هجرى قمرى ، كه برنامهء هفتهء وحدت را از سيماى جمهورى اسلامى ايران مشاهده مىكردم ، بذهنم رسيد كه چه خوب است ، در تقويت هرچه بيشتر « وحدت بين مسلمين » ، در خصوص « وجوه مشتركه فى ما بين امت اسلامى » ، بيشتر كار شود . يكى از وجوه مشتركه ما « سنت حقه اسلاميه » است ، بنابراين بايد در حد توان در اين باب كار كرد . براى خداوند متعال « نذر » كردم ، در ظرف مدت پنج ماه ، كتاب « وزين و پربار ينابيع المودّهء » را ترجمه و جلد اول آن را در رأس يك ماه از تاريخ شروع ، به چاپ بدهم و آن اين ترجمهاى است كه در دست شما بزرگواران است . « 2 » خوشبختانه در اين نذر ، به حول و قوه خداوند جل جلاله موفق شدم . اما چرا اين كتاب را براى ترجمه انتخاب كردم ، با اينكه كتابهاى ديگرى در همين موضوع موجود بود ؟ به دو دليل : 1 - چون شخصيت مؤلف بزرگوار شيخ سليمان بلخى قندوزى حنفى معروف به خواجه كلان رحمت اللّه عليه مورد احترام تمام فرق مسلمين است و اين بزرگ شخصيت اسلامى را ، همه ارج مىنهند . 2 - به اين دليل كه اين كتاب نمونهاى نسبتا ، از كليه رواياتى است ، كه در كتب « صحاح سته » و ديگر كتب معتبره برادران اهل سنت و جماعت ، در موضوع حقانيت ،
--> ( 1 ) - آل عمران : ( 103 ) ( 2 ) - چاپ اول اين ترجمه تحت عنوان : « موازين وحدت در ترجمه ينابيع المودت » منتشر شد .