ابن الأثير ( مترجم : خليلى / حالت )

315

الكامل في التاريخ ( تاريخ كامل ) ( فارسي )

و رستگارى و سرفرازى خواهى رسيد . بدانكه حكم بعدل و قضا به حق نزد خداوند تعالى منزلت و مقامى دارد كه هيچ چيز باندازهء آن بلند و ارجمند نباشد زيرا عدل و داد ميزان خداوند است كه اعتدال حال مردم بسته بدان ميزان مىباشد . با اجراى عدل حال رعايا اصلاح پذيرد و راهها امن و بلاد منظم و داد مظلوم گرفته مىشود و مردم بحقوق خود ميرسند و زندگانى بهبودى حاصل مىكند و حق ادا مىشود و خداوند سلامت و امن و تندرستى بخلق ميدهد و دين و سنت و شريعت محترم مىشود و كارها بجريان مىافتد . تو در كار خداوند سخت گير و مواظب و مراقب باش . از انحراف و كجروى بپرهيز و راست برو و حدود خداوند را اجرا و انجام بده و از شتاب بر حذر باش و ملال و بىتابى و جزع و خستگى را از خود دور كن . دليل و حجت و يقين را در نظر بگير . هرگز در اجراى عدالت و احقاق حق دوستى را در نظر مگير مبادا يكى از رعايا بسبب مهر و محبت از تاثير عدالت و اجراء آن معاف شود . كسى كه مشمول كيفر باشد بحمايت تو تمتع نكند . از ملامت و عتاب مينديش تامل و تحقيق و مطالعه كن . حق راحتى اگر بر خود باشد بايد رعايت و اجرا و انجام شود . خوب تفكر كن و با تدبير و تانى و تحقيق كارها را انجام بده و عبرت بگير و براى خداوند خضوع و خشوع كن . نسبت به تمام رعايا رؤف باش . هرگز در ريختن خون كسى تسريع و شتاب مكن زيرا خون نزد خداوند ارجمند است و اگر در غير حق ريخته شود گناه عظيم خواهد بود . باج و خراج و ماليات و عايدات كه رعيت مستقيما آن را مىپردازد و سرمايه عزت و عظمت اسلام و موجب سعادت و رفاه مسلمين و باعث ذلت و ضعف و بدبختى دشمنان اسلام و مخالفين خصوصا كفار . تو اين مال را خوب نگهدار و بمستحقين خود بالتساوى و با عدالت تقسيم كن و هيچ مزيتى براى اشراف و كارمندان و لشكر نويسان با پيوستگان و دوستان و خويشان و نزديكان خود قائل مشو بلكه همه را