مؤلف مجهول

19

شرح قصيده برده ( فارسي )

و انجام آن چنين است : بعد از آن بر آل و اصحاب كرام و تابعين * اهل علم و حلم و فضل و عقل و تقوى و كرم تا بجنبش آورد باد صبا اوراق بان * يا برقص آرد شتر آن كس كه راند از نغم 8 - قصيدهء برده . نسخه‌اى است از قصيده به خط نسخ خوش ، بقطع 9 * 5 / 15 . و در سال 1263 هجرى بدست ابو القاسم بن ابو الحسن الجاپلاقى كتابت شده . جز اينها دو سه نسخهء ديگر از شروح برده در كتابخانهء پدرم موجود است كه در هنگام نوشتن اين پيشگفتار نتوانستم آنها را پيدا كنم تا معرفى نمايم . 9 - همچنين نسخهء مخطوطى از شرح همين قصيده - كه بگمانم نسخه‌ايست از شرح شرف الدين على يزدى - در كتابخانهء جناب آقاى دكتر غلامحسين رضانژاد موجود است . صفحه‌هاى اول و آخر نسخه افتاده است ولى كاغذ و خط گواهى ميدهند كه نسخه‌اى قديمى است . در كتابخانهء دوست ارجمندم سيد محمد حسين خبرهء فرشچى نيز چهار نسخه مخطوط از برده و ترجمه‌هاى آن موجود است كه بقرار زير معرفى ميشوند : 10 - ترجمهء قصيدهء برده به نظم و نثر فارسى . نسخه‌ايست با صفحات جدول‌بندى و داراى سرلوح و مذهب ، به خط خوش . در شعبان سال 1167 بدست عبد المطلب بن عبد الرحيم خفرى كتابت شده است . آغاز : أمن تذكر جيران . . . . . اى زياد آوردن همسايگان آن مقام * سيل اشك آميخته از ديدگان با خون مدام