غانم قدوري الحمد ( مترجم : يعقوب جعفرى )
71
رسم المصحف ( رسم الخط مصحف ) ( فارسى )
اينكه ما از دو لغت عربى و انگليسى مثال آورديم ، به آن معنا نيست كه زبانهاى ديگر از اين كاستيها خالى است ، اندكى پيش اشاره كرديم كه عموم كتابتهاى الفبايى دچار آن است ، مثلا سخن لغت شناس فرانسوى « فندريس » را ملاحظه نماييد كه دربارهء زبان فرانسه مىگويد : « رسم الخط آن بد است . » « 1 » شك نيست كه بسيارى از اين اختلافات ميان نوشتار و گفتار ، علتهاى تاريخى دارد ، زيرا كه علت اساسى بحرانهاى مربوط به رسم الخط ، منحصر در اين است كه كتابت هرگز نمىتواند با سير حركت زبان هماهنگ باشد . « 2 » از اينجاست كه دانشمندان ملاحظه كردهاند كه نگارش كلمات ، در هر زبانى بر اساس تلفظ آنها نيست ، بلكه در اينجا يك سلسله مبادى وجود دارد كه در پيدايش و شكل گيرى صورت كلمات تأثير گذاشته است و مهمترين آن مبادى عبارتند از : « 3 » 1 . مبدء صوتى The Phonetic Principle هجاى بعضى از كلمات در نگارش آسان است ، زيرا كه با تلفظ آن مغايرت ندارد و همانند تلفظ آن نوشته مىشود و اين يك پايهء اساسى است و در نگارش عربى و غير عربى در كتابتهاى الفبايى شايع است . 2 . مبدء اشتقاقى ( The Etymologicalc morphological principle ) در كنار كلماتى كه مطابق تلفظ نوشته مىشود ، بسيارى از كلمات وجود دارد كه هجاى آنها با تلفظ آنها فرق دارد زيرا كه در كتابت آنها به مبدء اشتقاقى آنها كه حافظ روابط اشتقاقى كلمات است ، توجه شده است ، مثلا در انگليسى ، ماضى قياسى افعال ، با اضافه كردن « ed » ساخته مىشود ، در صورتى كه بعد از حروف صامت كه به نرمى خوانده مىشوند ، به صورت « t » تلفظ مىگردد مانند : Looked و Stopped .
--> ( 1 ) اللغة ، ص 409 . ( 2 ) اللغة ، ص 408 . ( 3 ) Berezin و بنگريد به : تمام حسان ، اللغة العربية معناها و مبناها ، الهيئة المصرية العامة للكتاب ، 1973 م ، ص 326 ، عبد الرحمان ايوب ، العربية و لهجاتها ، معهد البحوث و الدراسات العربية م ، 1968 ، ص 6 - 7 .