عبد الملك الثعالبي النيسابوري ( مترجم : حسين صابرى )

فهرست مطالب 13

اقتباس از قرآن كريم ( فارسى )

يادداشت مترجم قرآن كريم ، جان تمدن و فرهنگ اسلامى ، سرچشمهء همهء دانش‌هاى دينى و الهامگر شكوه و عظمت مسلمانان در تاريخ پرافتخارشان بوده است ؛ چه بسيار دانش‌ها كه از قرآن سرچشمه گرفته است و چه بسيار مهارت‌ها و صناعت‌ها كه در كتاب خدا ريشه دارد . الهام گرفتن و بهره جستن از آن و همدمى مسلمانان با اين كتاب گرانسنگ آن اندازه است كه حتى در نگاهى گذرا مىتوان جلوه‌هاى آن را در پندار ، گفتار و كردار مسلمانان ديد . از اين ميان ، آنچه در كتاب حاضر فرارويتان نهاده شده وام گرفتن‌هاى صريح از قرآن كريم در گفتار و نوشتار مسلمانان است و مؤلف در اين كتاب نشان داده است كه چگونه در سخن بزرگان و ناموران تاريخ تمدن و فرهنگ اسلامى و در نوشته‌هاى ادبى و فرمان‌هاى ادارى و حكومتى مسلمانان از قرآن كريم اقتباس شده است . آنچه اينك در اختيار شماست پارسى شدهء كتاب الاقتباس من القرآن الكريم اثر ابو منصور عبد الملك بن محمد ثعالبى ( 350 - 429 ق ) است . از آن‌جا كه هم كتاب و هم نويسنده شناخته شده‌تر از آن هستند كه به دست دادن تعريفى ضرورت يابد و به ويژه با عنايت به اين‌كه محققان متن عربى اثر در مقدمهء خود آگاهىهايى كافى در اختيار گذارده‌اند ، مترجم نياز نديده است دربارهء هنر اقتباس و يا دربارهء كتاب الاقتباس سخنى به ميان آورد . او تنها چند نكته را كه به چگونگى كار اين ترجمه مربوط مىشود در ميان مىگذارد : 1 . متنى كه به فارسى برگردانده شده متن تحقيق شده‌اى است كه در دو جلد و يك