محمد بن جرير الطبري ( مترجم : بلعمي )
898
تاريخ الطبرى ( تاريخنامه طبرى ) ( فارسي )
برادريد . . . - عبارتها گاه پاك ناهمخوان است . فا و فب : ندارد اين بخش را و ظاهرا افتاده . ص 227 س 9 و 10 : ص و صب : آيه ها را جدا جدا مىآورد با معنى و تفسير : * ( الرَّاحِمِينَ 12 : 64 ) * . خداى بهتر نگاهدار است و بخشايندهء بخشايندگان است . ( ص : بخشايگانست ( ؟ ) . فا و فب : ندارد اين بخشها را . ص 228 س 12 : ص و صب : * ( بِما كانُوا يَعْمَلُونَ 12 : 69 ) * اى لا تحزن . ( صب : « اى لا تحزن » ندارد ) گفت انده مدار بدانچه ايشان به من كردند كه اينك من زندهام . ابن يامين او را بشناخت و شاد شد . - گاه عبارتها سخت متغاير است . فا و فب : ندارد اين بخش را . ص 229 س 3 : ص و صب : * ( صُواعَ الْمَلِكِ 12 : 72 ) * . گفت جام ملك همى جويم ( صب : همى بجويم ) * ( وَلِمَنْ جاءَ . . . 12 : 72 ) * س 24 : ص و صب : دزدى كرد شايد كه او را برادرى . . . ( در اساس ما عبارت گوياتر است : شايد بود كه او را . . . ) فا و فب : ندارد اين بخشها را و باحتمال افتاده است . ص 230 س 6 : ص و صب : با اشتراك مضمون عبارت بسيار نزديك است : « فى احدنا مكانه » ( * ( « إِنَّا نَراكَ من الْمُحْسِنِينَ » 12 : 36 ) * در دو نسخهء ص و صب ندارد » . فا و فب : ندارد اين بخش را . ص 231 س 11 : ص و صب : نجيّا . چون برادران يوسف نوميد شدند كه يوسف ابن يامين را باز ايشان ندهد تدبير كردند . س 24 : ص و صب : و انا الصادقون . و ما راست همى گوييم - عبارت همسان است . فا و فب : ندارد اين بخش را . ص 232 س 12 : ص و صب : * ( ما لا تَعْلَمُونَ 12 : 86 ) * . من نه با شما همى گويم با خداى همى گويم غم خويش و من آن دانم . . . فا و فب : ندارد اين مطالب را و ظاهرا افتاده است . ص 233 س 10 : ص و صب : « الراحمين » ندارد دو نسخه و سپس آمده : و يعقوب گفت آرى ما وقت آيد * ( فَلَمَّا ) *