محمد بن جرير الطبري ( مترجم : بلعمي )

882

تاريخ الطبرى ( تاريخنامه طبرى ) ( فارسي )

عنوان : ص : قصه هود پيغامبر عليه السلام ، صب : قصّهء هود النبى عليه السّلام . س 1 تا پايان : ص و صب : عينا مضمونها مشترك است و عبارت متغاير . فا و فب : اين دو نسخه ندارد باحتمال . ص 111 س 20 : ص و صب : معنى آن است كه خواسته بر مردم دوستتر و گرامىتر از فرزند بينى كه مردم نخست خواسته كسب كند و خواسته آرزو كند پس فرزند خواهد كه فرزند و بال بود و چند گه از او شادى بود و چون خواسته نبود نه خويشتن تواند داشتن و نه فرزند و از بهر اين به طبع مردم اندرست كه خواسته نبود نه خويشتن تواند داشتن و نه فرزند را . خواسته دوستتر بود بر او از فرزند . و جايى ديگر به نبى اندر تصديق اين سخنان ياد كرد و گفت * ( الْمالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَياةِ الدُّنْيا 18 : 46 ) * ، نخست مال ياد كرد پس فرزند . - اين بخش در اساس ما نبود كه به تمام ياد كردم . فا و فب : باحتمال ندارد اين دو نسخه . ص 112 س 1 تا پايان ص و صب : به محتوا همانند است و به عبارت ديگرگون . فا و فب : باحتمال ندارد اين دو نسخه . ص 113 س 7 : ص و صب : تا خداى شما را باران دهد چنانك خداى عزّ و جلّ به نبى اندر ياد كرده است : * ( وَيا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْه يُرْسِلِ السَّماءَ عَلَيْكُمْ مِدْراراً وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلى قُوَّتِكُمْ 11 : 52 ) * . ايشان سخن هود نشنودند - عبارتى در اساس نيامده بود كه آوردم . - فا و فب : اين دو نسخه ندارد باحتمال . س 9 تا پايان : ص و صب : عبارتها همانند است با اساس ما حتى شعر : فا و فب : اين دو نسخه ندارد ظاهرا . ص 114 س 1 تا پايان : ص و صب : يكسان است از جهت مضمون و متغاير است از جهت لفظ : فا و فب : اين دو نسخه ظاهرا ندارد . ص 115 س 1 تا پايان : ص و صب : مضمون و آيه ها همسان است با اساس ، و در عبارتها متغاير است : فا و فب : اين دو نسخه ندارد .