الشيخ الصدوق ( مترجم : شاهرودي )
مقدمه مترجم 13
معاني الأخبار ( فارسي )
پرسيد : از كجا مىآيى ؟ گفتم : از بصره ، گفت : پس چرا برگشتى ؟ گفتم : از ابن خدّويه چنين و چنان شنيدم . و حفص بن غياث نيز آن حديث را براى من روايت كرد و من برگشتم ( 1 ) . اين مطالب نشانگر آن است كه در آن عصر شيعيان با آن همه مشكلات ، و على رغم همه مشكلات موجود براى نوشتن حديث ، در جهت تدوين آن تلاش بىوقفه و پىگيرى داشته ، و مجموعههاى ارزنده اى در دسترس جامعهء اسلامى گذاردهاند كه هر كدام از آنها براى راه يافتن به معارف قرآن حائز اهميّت ويژه اى مىباشد . يكى از آن اثرهاى ارزنده همين كتاب « معانى الأخبار » است ، كه ترجمهء آن به فارسى براى نخستين بار به جهان علم و ادب عرضه مىشود و حاوى احاديثى است كه جنبهء « تحريفزدائى از چهرهء واقعيّتها » را دارد و بازگوكنندهء تأويل و بيان واقعى الفاظ شبهه انگيزى است كه در آيات قرآن و يا سنّت آمده و داراى چند احتمال بودهاند و معمولا دستآويز بدخواهان شده بود ، و به همين دليل شيعيان آن مسائل را از ائمّهء راستين اسلام پرسيدهاند و پاسخ دريافت داشتهاند . براستى اين كتاب همچون چراغى نورانى از هدايت جهت شناخت واقعى اسلام ، و معرفت و بينائى و شناخت حقائق اسلام راستين است ، و در صدد است تا به ديد مسلمين جهتى الهى بدهد ، و به آنان بصيرت و معرفت بخشد ، و راه دراز پر از حوادث ايشان را نورانى كند تا به دامن شيّادان دين ساز نيفتند ، و به چاه اشتباه و نادانى و برداشتهاى غلطى كه آنان گاهى بدست و هم خود مىكنند سقوط نكنند ، اميد است خوانندگان هم آن را با دقت مورد مطالعه قرار دهند و اگر به اشتباهى در ترجمه برخوردند آن را تذكَّر دهند تا در چاپهاى بعدى ان شاء الله اصلاح گردد . و بنده چون مقيّد به رعايت اختصار و روان بودن ترجمه بودم لذا اگر توضيحى لازم بود به عنوان « مترجم گويد » نوشتم و اگر مختصر بود مطالب خود را بين دو [ ] قرار دادم
--> ( 1 ) تاريخ بغداد ج 9 ص 48 .