الشيخ أبو الفتوح الرازي

12

روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )

بود و روزه داشت ( 1 ) وقت روزه گشادن ( 2 ) طعامى كه بود پيش برديم ، اين آيت او را ياد آمد ( 3 ) ، گفت : طعام بردار ( 4 ) . شب ديگر ( 5 ) همچنين كرد . شب ديگر ( 6 ) ثابت بناني و يزيد ضبّى را بياورديم تا او را شفاعت كردند ( 7 ) تا طعامى ( 8 ) بخورد . در خبر است كه وقتى امير المؤمنين را ( 9 ) عليه السلام - [ 4 - ر ] دندان به درد آمد ، و از آن رنجى عظيم مىبود او را ، گفت : بار خدايا در پاره‌اى استخوان اين همه الم بتوانى آفريدن ، تو را با ما دوزخ به چه كار است ! * ( إِنَّ لَدَيْنا أَنْكالًا وَجَحِيماً ، وَطَعاماً ذا غُصَّةٍ وَعَذاباً أَلِيماً ) * . * ( يَوْمَ تَرْجُفُ الأَرْضُ وَالْجِبالُ وَكانَتِ الْجِبالُ كَثِيباً مَهِيلًا ) * ، ( 10 ) : آن روز كه زمين بجنبد و كوهها پشتهء ريگ روان شود . و مهيل مفعول هلت عليه التراب باشد ، و منه قول النبي - صلى اللَّه عليه و آله و سلم : كيلو الطعام و لا تهيلوا ، أى لا تصبّوا جزافا . * ( إِنَّا أَرْسَلْنا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شاهِداً عَلَيْكُمْ ) * الاية ، گفت : ما فرستاديم به شما پيغمبرى را تا گواه باشد به شما ، چنان كه فرستاديم به فرعون پيغمبرى را و آن موسى بود - عليه السلام . * ( فَعَصى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ ) * ، فرعون در پيغمبر خود ( 11 ) عاصى شد . * ( فَأَخَذْناه أَخْذاً وَبِيلًا ) * ، ما او را بگرفتيم گرفتنى سخت و گران ، و منه طعام ، و بيل و مستوبل اذا لم يكن مريئا ، و منه الوبال ، و قالت الخنساء : لقد اكلت بجيلة يوم لاقت فوارس مالك اكلا و بيلا 6 p

--> ( 1 ) . كا : به روزه بود . ( 2 ) . آج ، كا ، گا : وقت افطار . ( 3 ) . كا : اين آيت برخواند . ( 4 ) . كا ، آد ، گا : برداريد . ( 5 ) . كا ، گا و سيوم . ( 6 ) . كا : ندارد . ( 7 ) . كا ، آد ، گا : تا با او سخن گفتند . ( 8 ) . كا : تا او طعام . ( 9 ) . كا : على را . ( 10 ) . آج و ديگر نسخه بدلها گفت . ( 11 ) . كا ، آد ، گا : ندارد .