الشيخ أبو الفتوح الرازي
178
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
گفت پاسخ دادند دعاى شما [ را ] ( 1 ) ، راست باشى و پيروى مكنى راه آنان را كه ندانند . و بگذرانيديم به فرزندان يعقوب در دريا ( 2 ) ، بر پى ايشان برفت فرعون و لشكرش بنا حق و ظلم تا دريافت [ او را ] ( 3 ) غرق ، گفت : ايمان آوردم ( 4 ) كه نيست خداى مگر آن كه گرويدند به دو پسران يعقوب ، و من از جملهء مسلمانانم . ( 5 ) [ 153 - ر ] اكنون ؟ و بى فرمانى كردى پيش از اين ، و بودى از جملهء مفسدان . امروز برهانيم ( 6 ) تو را به تنت تا باشى آنان را كه از پس تو آيند علامتى ، و بسيارى از مردمان از آيات ما غافلند . قوله - عزّ و علا : * ( وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ ) * - الاية ، حق تعالى رسول خود را مىفرمايد كه : بر خوان بر ايشان ، يعنى بر اين كافران منكران خبر نوح - عليه السّلام - و قصّهء او چون گفت قومش را . و تلاوت قراءت ( 7 ) باشد ، و اصل او از تتابع است كه در قراءت حروف را تتابع ( 8 ) بايد كردن . و النّبأ ، الخبر ، و قوم خود را بگفت : يا قوم ، اى قوم ! الاصل ، يا قومي ، « يا » ى اضافت بيفگند و اكتفا كرد به كسره ، و اگر چنان كه بر شما بزرگ است يعنى گران است بر شما مقام من و بودن و استادگى ( 9 ) [ من ] ( 10 ) در
--> ( 1 ) . اساس : ندارد ، از مج ، افزوده شد ، آو ، آج ، بم ، لب : شما دو را . ( 2 ) . آو ، آج ، مج ، لب : دريا را . ( 10 - 3 ) . اساس : ندارد ، از آو ، افزوده شد . ( 4 ) . آو ، آج ، بم ، مج ، لب : گرويدم . ( 5 ) . آو ، آج ، بم ، مج ، لب : الان . ( 6 ) . اساس : برهانيديم ، به قياس با نسخهء مج ، تصحيح شد . ( 7 ) . اساس : قرآن ، به قياس با نسخهء آو ، و ديگر نسخهء بدلها ، تصحيح شد . ( 8 ) . آو ، آج ، بم ، آز : تابع . ( 9 ) . آو : ايستاد ، آج ، آز : استادن ، بم ، مج : ايستادن ، لب : ستادن .