الشيخ أبو الفتوح الرازي
396
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
بپرستى او را و او بر همه چيزى تكفّل كننده است ( 1 ) . [ 99 - ر ] در نيابد او را چشمها و او دريابد چشمها را و او لطف كنندهء ( 2 ) داناست ( 3 ) . آمد به شما حجّتها ( 4 ) از خداتان ( 5 ) هر كه بيند ( 6 ) براى خود بيند ( 7 ) ، و هر كه كور ( 8 ) شود بر او باشد و نيستم ( 9 ) من بر شما نگهبان ( 10 ) . و همچنين بگردانيم ( 11 ) آيتها را و تا بگويند درس كردهاى ( 12 ) و تا بيان كنم ( 13 ) آن را ( 14 ) براى گروهى كه دانند . پس روى كن ( 15 ) آن را كه وحى كرده ( 16 ) به تو از خداى تو ، نيست خدايى مگر او برگرد از آنان كه انباز گويند ( 17 ) . و اگر خواستى خدا ، شرك نياوردندى ( 18 ) و نكرديم تو را بر ايشان نگهبان و تو نيستى بر ايشان و كيل . و دشنام مدهى ( 19 )
--> ( 1 ) . آج : كارگزار است ، لب : كارزار است . ( 2 ) . مج ، وز ، مت ، لت و . ( 3 ) . اساس و داناست ، با توجّه به مج ، وز و ديگر نسخه بدلها زايد مىنمايد . ( 4 ) . آج ، لب : بينايى دلها . ( 5 ) . آج ، لب : پروردگارتان . ( 7 - 6 ) . آج ، لب : ديد . ( 8 ) . آج ، لب : نابينا . ( 9 ) . آج ، لب : نهام . ( 10 ) . آج ، لب : نگهدارنده . ( 11 ) . اساس : بگردانم ، با توجه به مج تصحيح شد . ( 12 ) . آج ، لب : آموختى . ( 13 ) . آج ، لب : كنيم . ( 14 ) . مج ، وز ، مت از . ( 15 ) . آج ، لب : رو بگردان . ( 16 ) . لت : وحى كردند ، آج ، لب : فرستادهاند . ( 17 ) . مج ، وز ، مت : گيرند . ( 18 ) . لت : نيافريدندى شرك . ( 19 ) . مج ، مت ، وز : دشنام مدهيد ، آج ، لب : ناسزا مگوييد .