الشيخ أبو الفتوح الرازي
194
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
خداى ، خداى زود شمار است . اگر خصومت كنند ( 1 ) ، با تو ، بگو بسپردم روى خود خداى را ( 2 ) و آنان كه پى من دارند ، و بگو آنان را كه دادندشان كتاب و عرب ناخواننده را ( 3 ) ، اسلام آورديد ( 4 ) اگر اسلام آورند ( 5 ) راه يافتند ، و اگر بر گردند بر تو رسانيدن است ، و خداى بيناست به بندگان . قوله : * ( إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا ) * ، آنان كه كافر شدند و جحود كردند وحدانيّت مرا ، و از آن جحود دل خود را پوششى ساختند گمان بردند كه مال ايشان و فرزندان ايشان از ما ( 6 ) غنا كند و بگزيراند ( 7 ) كه مرا و رضاى مرا و اوامر من و مصالح خود به مال و فرزند بفروختند ، فردا ( 8 ) قيامت آن مال مار شود ، و آن فرزند بند شود ، و آن سيم بيم شود ، و آن زر شر شود ، و آن حسن حال و بال شود ، و آن اقارب عقارب شوند ، لا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئاً ( 9 ) ، اى لا يغنى ( 10 ) ، هيچ كس ( 11 ) از كسى غنايى و كفافي نكند ، كسى از كسى دفع نكند و به جاى او نباشد . آنچه ( 12 ) تو به جاى اويى يا براى او ، يا بر راى او ، فردا براى تو نباشد و بر راى تو نباشد . آن را كه امروز به فداى ايشانى فردا خواهى ( 13 ) تا به فديت خود بدهى نستانند ، يومئذ
--> ( 1 ) . آج ، لب ، فق : بس اگر حجت گويند . ( 2 ) . آج ، لب ، فق : بگو خالص گردانيدم عمل خود راى براى خدا . ( 3 ) . مج : عرب ناخوانده را ، دب ، عرب ناخواهنده را ، آج ، لب : آنان كه نه اهل كتابند . ( 4 ) . مج ، وز : اسلام آوردى ، آج : اى فرمان برداريد . ( 5 ) . مج : آورديد ، وز : آوردند . ( 6 ) . همه نسخه بدلها : من ( 7 ) . اساس ، وز ، دب ، آج ، لب : بگزيراند ، با توجه به مج و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد . ( 8 ) . همه نسخه بدلها : فرداى . ( 9 ) . سوره بقره ( 2 ) آيه 123 . ( 10 ) . همه نسخه بدلها : تغنى . ( 11 ) . آج ، لب ، فق ، مب ، مر : كس را . ( 12 ) . مج ، وز : آن كه : ديگر نسخه بدلها : آنگه . ( 13 ) . دب ، آج ، لب ، فق ، مب ، مر كه ، چاپ شعرانى ( 2 / 454 ) : فردا كه خواهى .