الشيخ أبو الفتوح الرازي
323
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
بودندى ، نماز ديگر روز شنبه راه بگرفتندى تا ماهى در ( 1 ) دريا نتوانستى شدن . روز يك شنبه بگرفتندى ، پس گفتند ( 2 ) : ما آب روز آدينه مىافگنيم در حوض ، و ماهى يك شنبه مىگيريم ، چيزى نكرده باشيم كه خداى ما را از آن نهى كرد ، مدّتى بر اين راه مىزدند ( 3 ) . قولى دگر آن است كه : روز آدينه بيامدندى و دامها در دريا و حوضها و جايها كه ماهى آن جا آمدى ( 4 ) در انداختندى و شنبه رها كردندى تا ماهى در دام شدى . روز يك شنبه دام از دريا بر كشيدندى ، گفتندى : ما را شنبه نهى كردند نه آدينه و يك - شنبه . و در آن شهر هفتاد هزار مرد بودند ، گروهى اين مىكردند و گروهى نمىكردند ، و آنان را كه اين مىكردند ( 5 ) نهى منكر نمىكردند ، و آنان [ 96 - پ ] كه اين نمىكردند آنان را كه اين مىكردند ( 6 ) نهى منكر مىكردند برايشان ، و ايشان دوازده هزار مرد بودند . چون مدّتى به اين ( 7 ) بر آمد ، و آن مردم ( 8 ) بر اين كار دلير شدند ، و خداى تعالى ايشان را عقوبت نمىكرد ، شنبه نيز دست دراز كردند و ماهى گرفتند و مدّتى بر اين بماندند ، و مال بسيار جمع كردند . چون اين ناهيان منكر بسيار بگفتند ، و ايشان قبول نكردند ، گفتند : ما با شما در اين شهر نباشيم كه ما از عذاب خداى ايمن نهايم ، ما شهر با شما ببخشيم . شهر قسمت كردند ، و ايشان با يك جانب شدند و حايلى و باره اى بكردند از ميان خود و آن قوم ، و نيز با ايشان مخالطت و مؤاكلت و مشاربت نكردند . داود - عليه السّلام - بر ايشان دعا كرد . خداى تعالى عذاب برايشان فرستاد و ايشان را مسخ كرد با كپى كرد ايشان را .
--> ( 1 ) . همهء نسخه بدلها : با . ( 2 ) . مج : گفتندى . ( 3 ) . دب ، آج ، لب ، فق ، مب : پى زدند . ( 4 ) . مج ، وز آدينه . ( 5 ) . مج ، وز ، آج ، لب : و نهى نمىكردند آنان را كه اين مىكردند . ( 6 ) . مج ، آج ، لب : و گروهى نمىكردند آنان را كه اين مىكردند . ( 7 ) . مج ، دب ، مب ، مر : بر اين . ( 8 ) . همهء نسخه بدلها : و اين مردمان .