خطب الإمام علي ( ع ) ( مترجم : آيتي )

343

نهج البلاغة ( فارسي )

است از متبوع خود بيزار شود و آنكه پيشواست از پيرو خود ببرد . با دلى انباشته از كينه يكدگر را ترك مىگويند و چون روياروى آيند يكديگر را لعنت كنند . آن گاه فتنهء ديگر آشكار شود ، لرزاننده و كوبنده و شتابنده . دلهايى كه آرامش يافته‌اند ، در كشاكش ترديد افتند و مردانى كه به راه سلامت گام نهاده‌اند ، دچار گمراهى گردند . دلها و رأيها به اختلاف گرايند و انديشهء درست و نادرست به هم مشتبه شوند . هر كس در صدد دفع آن برآيد ، فروكوبدش و آن را كه سعى خويش در نابود كردنش به كار برد ، نابود كند . چونان گورخرانى كه در گله‌اند و يكديگر را به دندان مىآزارند . ريسمان گره بسته ، گسيخته شود و چهرهء حقيقت پوشيده ماند . آب چشمه‌هاى حكمت فروكش كند و ستمكاران را زبان بگشايد و بدويان را با آهن لجام مركب خود ، بكوبد و با فشار ، سينه بر زمين زند . آن را كه تكروى كند در غبار خود تباه سازد و دليران و نيرومندان در راه آن به هلاكت رسند . از شرنگ تقدير ، جامى بر كف دارد و چونان دوشندگان ، كه شير دوشند ، او خون تازهء مردم را بريزد . در منار دين رخنه پديد كند و در يقين استوار مردم شكست اندازد . خردمندان و زيركان از آن بگريزند و پليدان و نابكاران به تدبير كارش پردازند . چون ابرى تاريك آذرخش مىافكند و مىغرّد . دامن بر كمر زده ، مهياى كارزار است . رشتهء خويشاوندى گسسته گردد . مردم از اسلام جدا شوند . آنكه از آن فتنه دورى گزيده ، بيمار آسيبهاى آن است و آنكه خواهد آسيبش را پشت سر نهد و برود ، رفتن نتواند . از اين خطبه جمعى كشته شوند و خونشان به هدر رود و گروهى ترسان در پى يافتن پناهگاهى باشند . پيمانها بندند و فريبشان دهند . و به نام ايمان مغرورشان سازند . شما از نشانه‌هاى فتنه‌ها و بدعتها مباشيد . بر خود لازم شمريد كه از آنچه رشتهء جماعت به آن بسته شده و اساس اطاعت و بندگى بر آن نهاده شده ، دست برمداريد . چون به ديدار خدا مىرويد ، اگر ستمديده باشيد ، بهتر از آنكه ستمكار باشيد . از دامهاى شيطان حذر كنيد و از گودالهاى سهمناك دشمنى دورى گزينيد . لقمه‌هاى حرام را به شكمهاى خود داخل مكنيد . زيرا آنكه نافرمانى را بر شما حرام كرده [ و راه فرمانبردارى را برايتان هموار ساخته است ] شما را مىبيند .