خليل الصفدي
140
الوافي بالوفيات ( دار صادر )
( 3070 ) المترجم البغداذي أحمد « 1 » بن عبد اللّه بن داود بن علي بن أحمد بن محمد شهاب الدين البغداذي المعروف بالمترجم ، رأيته بدمشق غير مرة ، وهو فرد الزمان ونادرة الأوان في حل المترجم وإمام في الكتابة المنسوبة وتعتيقها « 2 » ، أول وروده إلى دمشق وصف لشيخنا العلّامة شهاب الدين أبي الثناء محمود فأحضروه إليه إلى ديوان الإنشاء فكتب له لغزا مترجما فحلّ المترجم واللغز في الوقت الحاضر فما كاد يقضي منه العجب واعترف له بالإحسان وبحل المترجم بلا فاصلة وهذا بديع ، وآخر عهدي به في سنة خمس وأربعين وسبع مائة بدمشق ثم توجه إلى القاهرة . كتب تقريظا على كتابي « جنان الجناس » : زينة المرء بيان المنطق * مقرنا منه بحسن الخلق وأخصّ الناس فيه رجل * نظم الحكمة نظم النّسق في جنان من جناس زخرفت * بحسان من لسان ذلق أودعتها كفّه في دعة * وأمان في بطون الورق ناظما أحرفه في أسطر * ذاهبا فيها لأسنى الطرق كنظام الدرّ من أنواعه * زينة في صفحات العنق راكبا أسودها أبيضها * كركوب الليل متن الشفق فبياض في سواد حلك * وسواد في بياض يقق نطقت وهي جماد كلّها * وعجيب نطق من لم ينطق حمّلتنا بعده ألفاظه * في اصطلاح الشعر ما لم نطق كل معنى دقّ فيها فاختفى * عن سنا الفكر ونور الحدق « 3 »
--> ( 1 ) سقطت الترجمة من م د . ( 2 ) ت : ولقيته . ( 3 ) أوردت ت بعد هذا البيت أبيات الصفدي ثم تلتها بقية أبيات المترجم ، وكان رد الصفدي مقصورا على أول بيتين .