شمس الدين حافظ

352

ديوان كامل و جامع هديه حافظ ( فارسى )

268 - « نقش تو » هرگزم نقشِ تو از لوحِ دل و جان نرود * هرگز از ياد من آن سرو خرامان نرود از دماغِ من سرگشته خيال رُخ تو * به جفاى فلك و غُصّهء دوران نرود در ازل بست دلم با سرِ زلفت پيوند * تا ابد سرنكشد وز سرِ پيمان نرود هرچه جز بارِ غمت بر دلِ مسكين منست * برود از دلِ من وز دلِ من آن نرود آن‌چنان مِهرِ توأم در دل و جان جاى گرفت * كه اگر سر برود ، از دل و از جان نرود گر رود از پىِ خوبان دلِ من معذورست * درد دارد ، چه كند كز پى درمان نرود ؟ هركه خواهد كه چو حافظ نشود سرگردان * دل به خوبان ندهد وز پىِ ايشان نرود * توضيحات : هرگزم ( هرگز + معنى $ 000 $ م مضاف اليه براى جان ) سرو خرامان ( محبوب - يار ) دماغ ( فكر ) سرگشته ( حيران - عاشق - صفت مفعولى ) ازل ( ابتدا - آغاز ) سرنكشد ( سرباز نمىزند ) بار غم ( بار اندوه - اضافهء تشبيهى ) پيوند ( عهد و پيمان ) معنى بيت ( 1 ) ( نقش صورت زيباى تو هرگز از دل و جان من بيرون نمىرود ، و هرگز آن قامت چون سرو خرامانت از خاطرم فراموش نمىشود ) معنى بيت ( 2 ) ( خيال رخ تو از فكر من عاشق سرگشته با ستم فلك و غصه دوران هم بيرون نمىرود يعنى شدت علاقه و محبت من به تو به اندازه‌ايست كه حتى با ستم و با غم اندوه هم فراموش نمىشود ) معنى بيت ( 4 ) ( هرچه در دل من هست تماما از خاطرم مىرود اما تنها بار غم تو است كه هميشه باقى مىماند ) معنى بيت ( 6 ) ( اگر دل من به دنبال زيبارويان مىرود ، جايز و مقدور است زيرا درد دارد ، چه كند ؟ دنبال درمان مىرود ) . * ترجمه : * نتيجه تفأل : 1 - زياد در فكر و انديشه يار و محبوب هستى ، هرگز از ياد او نمىروى ، اما غصه خوردن دردى را دوا نمىكند ، بلكه تلاش و كوشش همراه با توكل به خدا برطرف‌كنندهء اين ناراحتى است ، نذر خود را ادا كن كه سفر انجام مىپذيرد . 2 - مىدانم كه آتش مهر و محبت او در جانت زبانه مىكشد و شب و روز در فكر او هستى ، البته او نيز از اين قاعده خارج نمىباشد ولى نياز به صبر و شكيبايى دارد . 3 - آدمى خوش قلب ، مهربان ، باوفا و دوست‌داشتنى هستى پس عصبانيت و خودخواهى ، شايسته شما نمىباشد ، سعى كنيد بر اعصاب خود مسلط شويد زيرا ديگران تقصير ندارند ، عامل اصلى ترديد و دودلى و زودرنجى شما مىباشد . 4 - همين پنجشنبه به يكى از مشاهد متبركه برو و دعا كن كه ان شاء الله نيت شما برآورده شود . 5 - سفر را توصيه مىكنم خريدوفروش هردو مناسب است ولى تغيير مكان و شغل زود است و زمان ازدواج يا طلاق نرسيده است . 6 - خواجه در بيتهاى 5 و 7 فرمايد : ( محبت تو چنان در دل و جانم جاى گرفته است كه اگر سرم برود عشق تو از دل و جانم بيرون نمىرود ) ( هركس كه مىخواهد مانند حافظ سرگردان نشود دل به خوبان ندهد و دنبال زيبارويان نباشد ) خود تفسير كنيد . 7 - به زودى خواب خواهيد ديد كه در زير باران مىباشيد : تعبيرش اين است كه : موفقيت و رضايت خاطر نصيب شما خواهد شد و ثروتى پنهانى به شما مىرسد و از بركت و سعادت خانوادگى برخوردار مىشويد ، به شرط آنكه فخرفروشى نكنيد ، بلكه از رحمت خداوندى براى دستگيرى خلق خدا بهره بگيريد . 8 - با سخنان اين هفته خود اوضاع را بدتر كرديد ، راهش اين است كه دل او را بدست آوريد و بگوييد خواستم شما را امتحان كنم . 9 - با چرب‌زبانى بهتر مىتوانيد او را رام و منقاد سازيد زيرا وى عجول و عصبانى است ، يك‌مرتبه با اين رويه كارها را مشكل مىكند . 10 - منتظر خبر و مژده‌اى از طريق اينترنت باشيد .