السيد أحمد الهاشمي ( مترجم وشارح : حسن عرفان )
234
جواهر البلاغة ( فارسى )
بأنّه كريم ادّعى أنّ الكرم يسير معه أينما سار و لهذه الكناية من البلاغة و التأثير فى النّفس و حسن تصوير المعنى فوق ما يجده السّامع فى غيرها من بعض ضروب الكلام . پس براى نسبت كرم به او كنايه مىآورد و ادّعا مىكند كه جود پيوسته با او سير مىكند ؛ و به جاى اينكه بگويد او كريم است ، ادّعا مىكند كه كرم هرجا او رود با او سير مىكند . و اين كنايه بلاغتى دارد و تأثيرى در جان مىگذارد و معنى را نيك تصوير مىكند به گونهاى كه بالاتر از چيزى است كه شنونده در برخى از انواع سخن مىيابد . « فى غيرها » غيركنايه . فأنت ترى أنّه من المستطاع التّعبير عن وصف انسان بالكرم بأربعة عشر أسلوبا كل له جماله و حسنه و براعته و لو نشاء لأتينا بأساليب كثيرة أخرى فى هذا المعنى فانّ للشعراء و رجال الأدب افتنانا و توليدا للأساليب و المعانى لا يكاد ينتهى إلى حدّ و لو أردنا لأوردنا لك ما يقال من الأساليب المختلفة المناحى فى صفات أخرى كالشّجاعة و الإبا و الحزم و غيرها و لكنّالم نقصد إلى الاطالة و نعتقد أنّك عند قراءتك الشّعر العربىّ و الآثار الأدبيّة ستجد بنفسك هذا ظاهرا و ستدهش للمدى البعيد الّذى وصل اليه العقل الإنسانى فى التصوير البلاغىّ و الابداع فى صوغ الأساليب عن البلاغة به تصرف . پس تو مىنگرى كه مىتوان از وصف انسانى به كرم با چهارده شيوه تعبير كرد . و هر كدام زيبايى ، نيكويى و دلپذيرى خود را دارد ؛ و اگر بخواهيم مىتوانيم شيوههاى گوناگون ديگرى دربارهء اين معنى بياوريم . بىشك شاعران و مردان ادب هنرآورى دارند و شيوهها و معناهايى را پديد مىآورند كه نزديك به نامحدود است . و اگر مىخواستيم براى تو شيوههايى را كه قلمروهاى گوناگون دارد درباره شجاعت ، سركشى ، دورانديشى و غير . آن مىآورديم ، ليكن قصد ما به درازا كشاندن نيست و بر اين باوريم تو هنگامى كه شعر عربى يا آثار ادبى را مطالعه مىكنى خود اين را آشكارا مىيابى و از مرز دوردستى كه خرد انسانى در تصوير بلاغى و نوآورى در ريختن سبكها به آن رسيده است دهشتزده مىشوى . با تصرف « 1 » از بلاغة الواضحه گرفته شده است .
--> ( 1 ) - بلاغة الواضحه ، ص 133 تا 136