ورام بن أبي فراس المالكي الاشتري ( مترجم : محمد رضا عطائى )
67
مجموعه ورام ( آداب و اخلاق در اسلام ) ( فارسى )
158 - أَ يُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَنْ يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ . . - آيا دوست دارد كسى از شما گوشت مردار برادرش را بخورد ، پس ناخوش داريد آن را . - حجرات ، آيهء 12 . 159 - و إن أكلوا لحمي وفرت لحومهم * و إن هدموا مجدي به نيت لهم مجدا 160 - حصان رزان لا ترنّ بريبة * و تصبح غرثى من لحوم الغوافل 161 - و لقد خلقنا الانسان و نعلم ما توسوس به نفسه و نحن أقرب إليه من حبل الوريد . - همانا آفريديم انسان را و ما آنچه را وسوسه مىكند نفسش آگاهيم و ما از رگ گردن به او نزديكتريم . - ق ، آيهء 16 . 162 - و جاءت سكرة الموت بالحق ذلك ما كنت منه تحيد . - به حق بيهوشى مرگ فرا رسيد ، اين است آنچه كه از آن مىگريختى . - ق ، آيهء 19 . 163 - و لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاؤك فبصرك اليوم حديد . - بر طرف ساختيم از تو پردهات را پس ديدهات امروز تيزبين است . - ق ، آيهء 22 . 164 - إنّ في ذلك لذكرى لمن كان له قلب او القى السّمع و هو شهيد . - براستى اين پندى است براى كسى كه داراى قلبى است ، يا گوش شنواست و او گواه است . - ق ، آيهء 37 . 165 - و لا اقسم بالنّفس اللّوّامة . - سوگند به نفس ملامتگر . - قيامه ، آيهء 2 . 166 - رجائى ظمآن ببابك فاسقه * فإنّي نبت قد تولّيت زرعه و قد كان جدّى عاثرا فنعشته * فلا تدع الأيّام تقصد صرعه 167 - من كان حين تصيب الشّمس جبهته * أو الغبار يخاف الشين و الشّعثا و يالف الظّل كى تبقى بشاشته * فسوف يسكن يوما راغما جدثا في قعر مقفرة غبراء مظلمة * يطيل تحت الثّرى في غمّها اللّبثا