الشيخ ناصر مكارم الشيرازي
31
ترجمه گويا و شرح فشرده اى بر نهج البلاغه ( فارسى )
و قسمتى از اين خطبه در وصف پيامبر وى را از شجرهء پيامبران ، از سر چشمه نور ، از مقامى رفيع و بلند از سرزمين « بطحاء » ، از چراغهاى بر افروخته در تاريكى و از چشمههاى حكمت برگزيد . و نيز از اوصاف او است او طبيعى است سيار كه با طب خويش همواره به گردش مىپردازد ، مرهمهايش را به خوبى آماده ساخته حتى براى مواقع اضطرار و داغ كردن محل زخمها ابزارش را گداخته است ( تا در آنجا كه مورد نياز است قرار دهد ) براى قلبهاى نابينا ، گوشهاى كر ، و زبانهاى گنك ، با داروى خود در جستجوى بيماران فراموش شده و سرگردان است ! فتنه بنى اميه با فروغ حكمت ، عقل و خرد خويش را روشن نساخته و با آتش افروز دانشهاى روشنگر فكر خود را شعلهور ننمودهاند آنها در اين قسمت همچون چهار پايان صحرائى و سنگهاى سخت و نفوذ ناپذيرند . حقائق براى آنها كه اهل بصيرتند آشكار است ، و راه حق براى گمراهان هويدا ، و رستاخيز نقاب را از چهره خويش بر كنار زده ، و نشانههاى حقيقت براى زيركان و آنان كه در جستجوى حقند ظاهر شده است . چرا شما را پيكرهائى بىروح و روحهائى بىپيكر مىبينيم ؟ ! چه شده شما را عبادت كنندگانى بى صلاح ، و تجارى بى سود ، بيدارانى در خواب ، حاضرانى غائب ، نگاه كنندگانى نابينا ! ، شنوندگانى كر ! و سخن گويانى گنگ مشاهده ميكنم ؟ ! پرچم گمراهى در جايگاه خود نصب گرديده و گروههاى طرفداران آن در همه جا پراكنده شدهاند ، آنها شما را با پيمانههاى گمراهى مىپيمانند ، و با دست خويش شاخ و برك شما را فرو مىريزند ؟ رهبر اين گروه از ملت اسلام خارج ، و بر پايه ضلالت و گمراهى ايستاده است .