مطهر بن طاهر المقدسي ( المنسوب إلى أحمد بن سهل البلخي ) ( مترجم : محمد رضا شفيعى كدكنى )

260

البدء والتاريخ ( آفرينش وتاريخ ) ( فارسى )

و عامهء اهل هند به جزا اقرار دارند و كسانى از ايشان كه به انواع عذاب از قبيل كشتن و سوختن و غرق خود را هلاك مىكنند ، چنان مىپندارند كه دوشيزگان بهشت ، آنان را ، پيش از آنكه جانشان برآيد ، مىربايند و به بهشت مىبرند . و من اين سخنان را از آن روى در اينجا آوردم تا بر تو روشن شود كه اينان با همه كفر و نادانى خويش ، به بهشت اقرار دارند . و اهل كتاب ، همه ، به جزا اقرار دارند . چرا كه ياد كرد بهشت و دوزخ در بسيارى از مواضع كتاب ايشان آمده است ، امّا اينان در باب صفات بهشت اختلاف دارند . در زبان عبرانى برديس خوانده مىشود و در عبرى كنعاذن . گروهى از يهود برآنند كه چون روز رستاخيز فرا رسد دوزخ از وادى [ ] [ 1 ] آشكار شود و آتشى در آن وادى به جنبش در آيد و بر روى آن آتش پلى نهاده گردد و بهشت از جانب بيت المقدس آشكار گردد و فرمان داده شود تا خلق از آن پل بگذرند . هر كس از ايشان بىگناه باشد به مانند باد از روى آن پل مىگذرد و هر كس گناهكار باشد در آتش سقوط كند . و گروهى از يهود برآنند كه بهشت و دوزخ فانى خواهند شد و آن پس از هزار سال از درآمدن مردم به بهشت و دوزخ خواهد بود . آنگاه اهل بهشت تبديل به فرشتگان شوند و اهل دوزخ ، استخوان سوخته گردند . و گروهى برآنند كه بهشت و دوزخ ، هرگز ، فانى نخواهند شد . امّا متناسخه . اينان جزا را در نسخ و مسخ مىبينند و برآنند كه هر كه بر خوى درندگان و بهايم باشد ، به صورت آنها در خواهد آمد ، به پاداش كارهايش . و هر كس تعاطى حق كند و از آزار دست باز دارد و نيكى كند به صورت فرشته‌اى درخواهد آمد يا به گونهء قائدى يا رئيسى . و اين مذهب بسيارى از پيشينيان ( قدما ) است . و گروهى از معطّله جزاى در اين دنيا را ، از رهگذر تهيدستى و فاقه و رنجها و غمها ، به خاطر كارهاى زشتى كه آدمى مرتكب شود ، منكر نيستند . و همچنين فراخى در زندگى اين جهانى و آسايش و شادى و خوشى را به عنوان پاداش كارهاى نيك مىپذيرند . و سمنيّه از هنديان برآنند كه هر كس نيكى او اندك باشد بد روزگار خواهد بود و ژنده‌پوش كه بر در سرايها رود و هيچ كس به او صدقه‌اى نمىدهد و هر كه نكوكار باشد پادشاهى بزرگ و گرامى شود و هر كس ديگران را طعام دهد ، نيرومند خواهد شد ، چرا كه تن از غذا نيرو مىگيرد و هر كس جامه پوشاند زيبا خواهد شد و هر كس در تاريكى چراغى برافروزد به نيكى زندگى خواهد رسيد ، چرا كه صبح تاريكى را مىزدايد .

--> [ 1 ] كلمهء اصلى افتاده است و در حاشيه نوشته‌اند : كذا فى الاصل . مراجعه شود به مقدمهء مترجم صفحهء 75 .