الشيخ محمد تقي فلسفي
25
الحديت ( روايات تربيتى از مكتب اهل بيت ع )
128 . كشاورز [ الفلّاح ] آباد كردن زمين هُوَ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَ اسْتَعْمَرَكُمْ فِيها . « 1 » خداوند شما را از زمين آفريده است و آن را مستعمرهء شما قرار داده و خواسته است كه با سعى و عمل معمور و آبادش سازيد . عن علىّ عليه السّلام . . . فقوله تعالى هُوَ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَ اسْتَعْمَرَكُمْ فِيها فاعلمنا سبحانه انّه قد امرهم بالعمارة ليكون ذلك سببا لمعايشهم بما يخرج من الارض من الحبّ و الثّمرات و ما شاكل ذلك ممّا جعله اللَّه تعالى معايش للخلق . « 2 » على عليه السّلام در تفسير آيهء هُوَ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَ اسْتَعْمَرَكُمْ فِيها فرموده : كه خداوند بمردم امر كرده است زمين را با كشاورزى آباد سازند تا بدين وسيله خوراكشان از غلّات و حبوبات و ميوهها و ساير روئيدنيها تأمين گردد و در آسايش زندگى كنند . شيخ طوسى در تفسير تبيان ميگويد : وَ اسْتَعْمَرَكُمْ فِيها اى جعلكم قادرين على عمارة الارض و مكّنكم من عمارتها . يعنى خداوند در بشر قدرت آباد كردن زمين را قرار داده و او را براى معمور ساختن آن توانا كرده است .
--> ( 1 ) سورهء 11 ، آيهء 61 ( 2 ) مستدرك 2 ، صفحهء 426