شمس الدين محمد بن محمود الشهرزوري ( مترجم : تبريزى )

94

نزهة الأرواح وروضة الأفراح ( تاريخ الحكماء قبل ظهور الإسلام وبعده ) ( فارسى )

10 ، 89 - و گفت : شراب دشمن نفس است ، و بازدارندهء او از دانشها و ادراكاتش ليكن تقويت و يارى دهد جسم را ، چنانچه آتش از آتش نيرو مىيابد ، و قوت مىپذيرد . 10 - 90 - و گفت : از واجبات است كه مردمان در اطاعت [ 29 - ب ] و انقياد پادشاهان خود باشند ، هرگاه كه ايشان نكوكاران باشند كه از شرايط خدادارى و خيريتست « 68 » . 10 ، 91 - و مىگويد مترجم اين كتاب كه ابلغ ازين است آنچه امام به حق ناطق جعفر صادق فرموده كه : مطيع و منقاد باشيد پادشاهان خود را ، و تعظيم و توقير ايشان به جاى آريد . و اگر چنانچه به صفت عدل و داد آراسته‌اند ، دعاى استمرار و دوام دولت او به جاى آريد . و اگر « 69 » به جور و ستم موصوف‌اند ، دعا كنيد تا خداى تعالى او را از ستم بازداشته نيك سازد . 10 ، 92 - و گفت : تعليم كنيد و بياموزانيد اولاد خود را اعداد و اشكال تا بشناسند از اعداد كه شكلها چگونه از استقامت و راستى بيرون مىروند و كژ مىگردند . و از براى اين بود كه افلاطون گفت كه : طلب حكمت و فلسفه نكنند جوانانى كه چهار اصل ندانند « 70 » . 10 ، 93 - و گفت : هرگاه خواهى كه زندگانى تو خوش گذرد ، و مخلوط به الم نباشد ؛ راضى شو از مردمان به اينكه ترا احمق گويند به جاى اينكه ترا عاقل نامند . 10 ، 94 - و گفت : هرگاه كه با نفس خود پرداختى ، و ستوده ساختى ، بعد از جدائى بدن ، عالم « 71 » ملكوت است سير گاه و آرام جاى تو ، ديگر رجوع نمىكنى به اخلاق انسانى ، و مرگ بر تو روا نيست .

--> ( 68 ) - متن 1 : 110 : يقتضيه شرط الحرية ، گويا درست‌تر اينست كه در ترجمه « خوددارى و حريت » بخوانيم . ( 69 ) - د ، ت : به جا آريد و اگر به سمت جور . ( 70 ) - متن : التعاليم الاربعة ( چهار دانش رياضى ) . ( 71 ) - اساس : جدائى به در عالم .