أبي المعالي القونوي ( مترجم : خواجوى )
مقدمه مصحح 15
مرآة العارفين ومظهر الكاملين في ملتمس زبدة العابدين ( فارسى )
آثار و تأليفات شيخ كبير صدر الدين قونوى 1 - مفتاح غيب الجمع و الوجود « معروف به مفتاح الغيب » « 1 » ، 2 - النصوص فى تحقيق طور المخصوص ، 3 - النفحات الالهية « 2 » ، 4 - الفكوك فى اسرار مستندات الفصوص « 3 » ، 5 - اعجاز البيان فى تأويل ام القرآن « 4 » ، 6 - شرح حديث الاربعين ، 7 - شرح الشجرة النعمانية فى الدولة العثمانية ، 8 - الرسالة الهادية ، 9 - الرسالة المفصحة ، 10 - التوجه الاتم الاعلى نحو الحق جل و علا ، 11 - شرح اسماء الحسنى ، 12 - وصايا ، 13 - شعب الايمان ، 14 - رساله در بيان مبدأ و معاد ، 15 - كتاب الالماع ببعض كليات اسرار السماع ، 16 - المفاوضات و رسالة الهادية ، 17 - مكتوبات ، 18 - مرآة العارفين و رسالات مختصر ديگر كه همگى را در مقدمه فكوك تحقيق و استقصا نمودهام . در پايان با تشكر از جناب آقاى مفيد مدير محترم انتشارات « مولى » كه بسيار و بسيار شايق اين متون و بهويژه ترجمهاش به زبان شيرين فارسى هستند ، و همسرم سركار خانم
--> ( 1 ) . اين كتاب را محمد شمس الدين حمزه فنارى به عربى شرح كرده كه عالىترين شرحى است كه بر مفتاح الغيب نوشته شده و ميرزا هاشم اشكورى و علماى ديگر قرون بر آن شرح ؛ حواشى مختصر و مفصل دارند كه از همه مفصلتر حواشى مرحوم اشكورى است ، مترجم اين كتاب - يعنى مفتاح الغيب - را تصحيح كرده و شرح آن را كه موسوم به مصباح الانس بين المعقول و المشهود فى شرح مفتاح غيب الجمع و الوجود است با آنچه حواشى كه بر آن نوشته شده تصحيح و ترجمه نموده كه توسط انتشارات « مولى » انتشار يافته . ( 2 ) . اين كتاب را كه محتوى تمام مكاشفات علمى حضرت شيخ است مترجم تصحيح و ترجمه كرده و توسط انتشارات « مولى » چاپ و انتشار يافته . ( 3 ) . اين كتاب را كه به نام كليد اسرار فصوص الحكم است مترجم تصحيح و ترجمه كرده و توسط انتشارات « مولى » چاپ و انتشار يافته . ( 4 ) . اين كتاب كه به نام تفسير فاتحه هم معروف است دو بار در حيدرآباد دكن با تصحيحات قياسى تصحيح و انتشار يافته و يك بار هم در قاهره توسط عبد القادر احمد عطا به نام تفسير الصوفى للقرآن در سال 1969 - 1389 - بدون تصحيح انتقادى به چاپ رسيده و هنوز چاپ منقحى از آن نشده است ، مترجم آن را از روى نسخه حيدرآباد دكن ترجمه كرده و در برخى موارد اعتمادى بر ضبط آنها ندارد ، اگر موافق تدبير من شود تقدير ، روزى آن را تصحيح كرده و مانند همين ترجمه كه در پيش روى خواننده گرامى است ديده مشتاقانش بدان روشن گردد ، و تصحيحش به دست مترجم انجام گيرد .