عبد الواحد الآمدى التميمي ( مترجم : محلاتى )

99

غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسى )

باب الأمر بالمعروف ( امر به معروف ) 582 / 1 - إنّ الأمر بالمعروف و النّهى عن المنكر لا يقرّبان من أجل و لا ينقصان من رزق ، لكن يضاعفان الثّواب و يعظمان الأجر ، و أفضل منهما كلمة عدل عند إمام جائر . 2 / 611 به راستى كه امر به معروف و نهى از منكر نه مرگ كسى را نزديك مىكنند ، و نه از روزى كسى مىكاهند ، ولى پاداش را دو چندان كرده و اجر را بزرگ گردانند ، و بهتر از اين دو آن سخنى است كه در راه خدا و در مسير دفاع از عدالت در برابر پيشواى ستمگرى گفته شود . 583 / 2 - أصلح المسىء بحسن فعالك و دلّ على الخير بجميل مقالك . 2 / 182 آدم بدكار را به وسيلهء كار نيك خود اصلاح كن ، و با سخن زيبايت ديگران را به كار خير رهنمون باش . 584 / 3 - اؤمر بالمعروف تكن من أهله و أنكر المنكر بيدك و لسانك ، و به اين من فعله بجهدك . 2 / 214 امر به معروف كن تا اهل و شايستهء آن باشى ، و جلوگيرى كن از كار زشت با دست و زبان خود ، و از انجام كار بد جدا شود و كناره گيرى كن با تلاش و كوشش خود . 585 / 4 - ائتمروا بالمعروف و أمروا به ، و تناهوا عن المنكر و انهوا عنه . 2 / 262 پذيرا باشيد دستور معروف را « 1 » و خود نيز بدان دستور دهيد ، و بپذيريد نهى از منكر را و خود نيز از آن نهى كنيد . 586 / 5 - من آمر بالمعروف شدّ ظهور المؤمنين . 5 / 258 كسى كه امر به معروف كند پشت مؤمنان را محكم كرده است . 587 / 6 - كن بالمعروف آمرا و عن المنكر ناهيا ، و لمن قطعك واصلا ، و لمن حرمك مطيعا . 4 / 610 به معروف امر كن و از منكر ( كار زشت ) باز دار ، و با كسى كه از تو بريده پيوند كن ، و به كسى كه تو را محروم كرده عطا كن .

--> ( 1 ) - يعنى اگر ديگران شما را امر به معروف و نهى از منكر كردند بپذيريد .