أبو علي سينا ( مترجم : حكيم احمد الله خان دهلوى )

203

رسالة في الأدوية القلبية ( تفريح القلوب ) ( فارسى )

( 876 ) « نمايد » نظاميه ( 877 ) « كونى » عثمانيه ( 878 ) « فلافى » عثمانيه ( 879 ) در عثمانيه و نظاميه پيش از « دو » « هر » هم اضافه است ( 880 ) « نعوذ » نظاميه ( 881 ) « تخمر » آصفيه ( 882 ) « تخمير » آصفيه نظاميه ( 883 ) در آصفيه « دو » نوشته نشده ( 884 ) در نظاميه « گاهى » نوشته نشده و در عثمانيه بجاى « گاهى » « وقت تخمر » نوشته شده است ( 885 ) « شود » عثمانيه آصفيه ( 886 ) « تسخين » آصفيه ( 887 ) در هر سه نسخه « مخمر » نوشته شده است « تخمر » از آصفيه گرفته شد ( 888 ) در عثمانيه « است » نوشته نشده ( 889 ) « آن » آصفيه ( 890 ) « سقى » عثمانيه آصفيه ( 891 ) « منهتين » آصفيه ( 892 ) « جبن » عثمانيه آصفيه ( 893 ) در نظاميه « ايارج لوغاذيا » تكرار شده است ( 894 ) « مفرده » نظاميه ( 895 ) « بتجريد » نظاميه ( 896 ) در آصفيه « و » نوشته نشده ( 897 ) در عثمانيه « زايد بر سخونت » نوشته نشده ( 898 ) در نظاميه « از » نوشته نشده ( 899 ) « شد » آصفيه ( 900 ) در سالار جنگ « بر » نوشته نشده - در نظاميه « ء » نوشته شده است - « بر » از عثمانيه و آصفيه گرفته شد ( 901 ) « معاضى » نظاميه ( 902 ) « اجزى » نظاميه ( 903 ) « مضنون » عثمانيه ( 904 ) « باره » نظاميه ( 905 ) در آصفيه « نمايد » نوشته نشده و در عثمانيه و نظاميه « كنند » نوشته شده است ( 906 ) در نظاميه « و اكثار » نوشته نشده ( 907 ) در آصفيه « و » نوشته نشده ( 908 ) در آصفيه « رديه » نوشته نشده ( 909 ) « ايمن » آصفيه ( 910 ) « اشد » آصفيه ( 911 ) در سالار جنگ عثمانيه و نظاميه « در » نوشته نشده از آصفيه گرفته شد ( 912 ) « بر » نظاميه ( 913 ) در آصفيه و نظاميه پس از « و » « در » هم اضافه است ( 914 ) « انتعاش » نظاميه ( 915 ) « نكنند » نظاميه ( 916 ) « رد » عثمانيه ( 917 ) در آصفيه بجاى « لذوع » « سموم ملذوعه » نوشته شده است