الراغب الأصفهاني ( مترجم : غلامرضا خسروى حسينى )
108
المفردات في غريب القرآن ( مفردات الفاظ قرآن با تفسير لغوى و ادبى قرآن ) ( فارسى )
نكنيد و آنها را دوستان و ياران خود مگيريد . ) ناقة مُرَكَّنَة الضّرع : شترى كه پستانش چند مجرا دارد و بزرگش مىكند . مِرْكَن : پياله و حوضچهء پاى درختان . أَرْكَان العبادات : آنچه كه در عبادات پايه و اساس هستند و اگر ترك شوند عبادات باطل مىشود . رم : الرَّمّ : اصلاح چيزى كه كهنه و فرسوده شده . الرِّمَّة : نامى است ويژه استخوان پوسيده . خداى تعالى فرمايد : ( مَنْ يُحْيِ الْعِظامَ وَ هِيَ رَمِيمٌ - 78 / يس ) و ( ما تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ - 42 / ذاريات ) ( آيهء در بارهء باد هلاكت كننده قوم عاد است كه بر چيزى نمىگذشت مگر اينكه آن را چون خاشاك و استخوان پوسيده خرد مىكرد ) . الرُّمَّة : نامى است ويژه ريسمان پوسيده . الرِّمّ : ريزههاى كاه و چوب ( خاك ارّه ) . رَمَّمْتُ المنزل : خانه را از ريزش و خراب شدن مرمّت و حفظ كردم مثل - تفقّدت : سرپرستى كردم . ادفعه اليه بِرُمَّتِهِ « 1 » : مثل معروفى است . إرْمَام : سكوت و آرامش . أَرَمَّتْ عِظَامُه : استخوانهايش پوسيده و پوك شد به طورى كه اگر در آن دميده شود صدايى شنيده نمىشود .
--> ( 1 ) ضرب المثل فوق در بارهء كسى است كه چيزى مىفروشد و از آن متاع هيچ چيز كم نمىگذارد و از خريدار وجه اضافى نمىگيرد ، مردى شترى فروخت و در گردنش طنابى بود به او گفتند شتر را با طنابش به او بده يعنى همه لوازم او را در مثل فارسى هم مىگوئيم خر با پالانش و در دنيائى امروز كه به جاى اسب و استر و شتر ، ماشين و موتور است بايستى گفت ماشين را با تمام لوازمش بده .