احمد بن محمد ميبدى
414
خلاصه تفسير ادبى و عرفانى قرآن مجيد بفارسى از كشف الاسرار ( فارسى )
33 - وَ بَدا لَهُمْ سَيِّئاتُ ما عَمِلُوا وَ حاقَ بِهِمْ ما كانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُنَ . و كارهاى بد آنان بر آنها آشكار شد و فرا سر به آنها رسيد آنچه را كه به آن استهزا مىكردند . 34 - وَ قِيلَ الْيَوْمَ نَنْساكُمْ كَما نَسِيتُمْ لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا وَ مَأْواكُمُ النَّارُ وَ ما لَكُمْ مِنْ ناصِرِينَ . به آنها گفته مىشود كه ما امروز شما را فرومىگذاريم ( فراموش مىكنيم ) چنان كه در آن جهان شما اين روز را فروگذارديد ( فراموش كرديد ) و جايگاه شما دوزخ است و شما را يار و ياورى نيست . 35 - ذلِكُمْ بِأَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ آياتِ اللَّهِ هُزُواً وَ غَرَّتْكُمُ الْحَياةُ الدُّنْيا فَالْيَوْمَ لا يُخْرَجُونَ مِنْها وَ لا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ . آن كيفر بر آن سبب است كه شما نشانهاى خداوند را مسخره گرفتيد ( به افسوس گرفتيد ) و زندگى دنيا شما را بفريفت ، پس امروز شما را از آتش بيرون نكنند و آنها را عذر برگشتن و خشنودى جستن ندهند . 36 - فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّماواتِ وَ رَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعالَمِينَ . پس خداى راست ستايش نيكو ، پروردگار آسمانها و زمين و همه جهانيان است . 37 - وَ لَهُ الْكِبْرِياءُ فِي السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ . او راست بزرگوارى و بىهمتائى و پادشاهى آسمانها و زمين و اوست توانا و راستدانش . تفسير ادبى و عرفانى سوره 45 آيه 18 18 - ثُمَّ جَعَلْناكَ عَلى شَرِيعَةٍ مِنَ الْأَمْرِ فَاتَّبِعْها . آيه . ( اى محمد ) ما تو را به لطائفى منفرد ساختيم پس آن لطيفهها را بشناس ، و راهها براى تو برقرار كرديم ، پس آنها را پيروى كن ، و حقايقى بر تو ثابت و برقرار كرديم ، پس از آنها تجاوز مكن . سوره 45 آيه 19 19 - إِنَّهُمْ لَنْ يُغْنُوا عَنْكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً . آيه . چون خداوند ارادهء بخشايش نعمت به تو كند هيچكس مانع نتواند شد ! و اگر ارادهء محنت و نقمت كند ، احدى آن را رفع و دفع نتواند كرد ! پس به ساختهء انديشهء خود علاقهمند مباش ، و ضمير پاك خود را متوجه چيزى جز خدا مكن و اعتماد به او داشته باش و بر او توكّل كن . سوره 45 آيه 20 20 - هذا بَصائِرُ لِلنَّاسِ وَ هُدىً وَ رَحْمَةٌ . آيه . اى مهتر عالم ، اى سيّد فرزند آدم ، اى خورشيد فلك سعادت ، اى ماه آسمان سيادت ، ما تو را از جهانيان باز بريديم و از پدر و مادر يتيم كرديم ، تا دل خويش از همه فارغ دارى و يكبارگى به اطاعت و خدمت ما بردارى ، از شرايع تو را به قرآن راه دين ساختيم و از حقايق آن تو را شمع معرفت افروختيم تا به تأييد ما آن راه روى ، و عالميان را به آن راه خوانى كه راه بصيرت و هدايت است . اى مهتر پيمبران ، ما شب معراج ، تو را در قبّهء قربت بنشانديم و هزاران نثار لطف بر فرق دولت تو افشانديم ، و جهان را خاك پاى تو گردانيديم ؛ مقصود آن بود كه تو را بر بساط شفاعت انبساط دهيم ، تا درد دلهاى گناهكاران امّت را بر ما بردارى ( بگوئى ) و عذر از آن ، بهر آنان بخواهى . ( اى محمّد ) ، اگر تو فردا از ما همهء عالميان را بخواهى ، هنوز خاك قدم خود خواسته باشى . و اگر ما به لطف قدم ، خاك آن قدم را