احمد بن محمد ميبدى
38
خلاصه تفسير ادبى و عرفانى قرآن مجيد بفارسى از كشف الاسرار ( فارسى )
هُدىً . اى محمّد ، آيا داستان موسى به تو آمده ، آنگاه كه آتشى از دور ديد ، پس زن و فرزند خويش را گفت : درنگ كنيد كه من از دور آتشى ديدم شايد شما را پارهاى از آتش آرم يا به روشنائى آن راه يابم . 11 - فَلَمَّا أَتاها نُودِيَ يا مُوسى . پس چون به آتش رسيد ، ندائى شنيد كه مىگويد : اى موسى . 12 - إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوادِ الْمُقَدَّسِ طُوىً . من خداى توأم ! نعلين را از پاى بيرون آر ، كه تو در وادى مقدّسى هستى كه پاك كرده و آفرين شده است . 13 - وَ أَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِما يُوحى . من تو را برگزيدم ، پس گوش كن سخنى كه به تو وحى مىشود . 14 - إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لا إِلهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَ أَقِمِ الصَّلاةَ لِذِكْرِي . همانا من خداى يگانهام ، جز من خدائى نيست ، پس مرا عبادت كن و نماز را به ياد من به پا دار . 15 - إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكادُ أُخْفِيها لِتُجْزى كُلُّ نَفْسٍ بِما تَسْعى . رستاخيز آمدنى است ، من آن را پنهان مىدارم ( كه از خود به خلق برسد ) تا پاداش دهند هركس را به آنچه كوشش مىكند . 16 - فَلا يَصُدَّنَّكَ عَنْها مَنْ لا يُؤْمِنُ بِها وَ اتَّبَعَ هَواهُ فَتَرْدى . پس تو را از گرويدن به رستاخيز باز ندارد آن كس كه ايمان ندارد و پيرو هواى نفس است و تو ( در پيروى او ) به هلاكت رسى . 17 - وَ ما تِلْكَ بِيَمِينِكَ يا مُوسى . در دست راست تو چيست ؟ اى موسى . 18 - قالَ هِيَ عَصايَ أَتَوَكَّؤُا عَلَيْها وَ أَهُشُّ بِها عَلى غَنَمِي وَ لِيَ فِيها مَآرِبُ أُخْرى . گفت : اين عصاى من است كه به آن تكيه دهم ( و ايستاده بر آن خسبم ) و با آن برگ درخت را براى گلّهء خويش ريزم و مرا در اين عصا كارها و نيازهاى ديگر است ( علاوه از خفتن و علف ريختن ) . 19 - قالَ أَلْقِها يا مُوسى . خداوند فرمود : اى موسى ، عصا را بيفكن ! 20 - فَأَلْقاها فَإِذا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعى . موسى عصا را افكند ! ناگاه مارى ديد كه نهيب مىبرد ! 21 - قالَ خُذْها وَ لا تَخَفْ سَنُعِيدُها سِيرَتَهَا الْأُولى . فرمود : آن را بگير و مترس كه ما آن را بهسان پيش باز بريم . 22 - وَ اضْمُمْ يَدَكَ إِلى جَناحِكَ تَخْرُجْ بَيْضاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرى . دست خويش به پهلو و بازوى خويش آر تا سپيدى روشن از آن بيرون آيد بدون پيسى و آزار ( نشانى ديگر ) . 23 - لِنُرِيَكَ مِنْ آياتِنَا الْكُبْرى . تا تو را نشانيهاى بزرگ خود بنمائيم . 24 - اذْهَبْ إِلى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغى . برو بسوى فرعون كه بس شوخ و ناپاك و سركش است . تفسير ادبى و عرفانى سوره 20 آيه 0 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ . اللّه است قديم ، رحمن است عظيم ، آفريدگار است كريم ، پروردگار است حليم ، آمرزگار است رحيم ، عيبپوش و عذرپذير ، كارساز و دستگير ، نغزكردار ، خوشگفتار ، لطيف ديدار . پير طريقت گفت : الها ، تو در ازل ما را برگرفتى و كس نگفت كه بردار ! اكنون كه برگرفتى نه بگذار ، و در سايهء لطف خود مىدار . سوره 20 آيه 1 1 - طه . آيه . اين است خطاب خطير و نظام بىنظير . اين است سخن پرآفرين و بر دلها نشين و بر جانها شيرين . دل را انس و جان را پيغام ، از دوست يادگار و بر جان عاشقان سلام . طه ، هم نام است و هم تعريف ، هم مدح و هم پيغام ، نام راست و تعريف درست ، مدح بسزا و پيغام تمام . گروهى گفتند : سوگندى است كه خداوند به صفات و افعال خويش ياد مىكند كه :