عبد الله بن محمد ابن ناقيا ( ابن ناقيا البغدادي ) ( مترجم : ميرلوحى )

402

الجمان في تشبيهات القرآن ( فارسى )

سيرى موجب تخمه و تخمه موجب بيمارى است . « ص » صب فى الصحن . . . ص 148 نيمى از آن در قدح ريخته شد و آبى آوردند . « ع » عجم عوده . . . ص 278 چوبش را با فشردن بر دندان آزمود ( اصل و ذاتش را شناسايى كرد و چوب درخت اثلش را تراشيد ( او را به تربيت نيكو آراست و چوب درخت نبع او را كوبيد ( مقاومت و پايداريش را آزمود . ) العشق شغل قلب فارغ ص 163 عشق ، پيشه دلى فارغ است . « ف » فلان كريم . . . ص 274 روييد نگاه فلانى ( اصل و نسب او ) با كرامت و دودمانش ريشه‌دار است . چه گرامى گوهر است چوب او ! ( نژاد و نسب او ) و چه پاك است گياه او ! ( تربيت و خانواده او ) « ق » قال الاستاذ الفاضل ابو القاسم . . . ص 9 و 23 استاد فاضل ابو القاسم عبد اللّه بن محمد بن ناقيا بن داود ، گفت : اينها داستانهايى است كه به بيان نيكو در آورديم و كلمات و معانى آنها را ويراستيم و بر شنوندگان و ناقلان آن در زيور بلاغت متجلى ساختيم و برخى از گذشتگان در مثل آن مقامات همين راه را رفتند ، تا فكرها را رام سازند و ذوقها را به مبارزه فرا خوانند در حالى كه تيرهاى آن را براى هدفى از تركش بيرون نياورده‌اند و نه در مقام آنند كه نزد كسى براى تغذيه آن مرتعى بيابند و همانا آن مقامات را - بنا بر