أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )
746
الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )
( 7 ) . و يستعمل اصله للحب ، نسخهء فارسى : « و بيخ او را در ادويه به كار برند اما تخم او را به كار نبرند » . توصيف اين نوع سگانگور در ترجمهء عربى ديوسكوريد حذف شده است . طبق ابن بيطار ، تفسير ، ورق 36 ب ، اين آن گياهى است كه به يونانى ( دروقنيون ) ناميده مىشود - Dorycnium تيره Leguminosae ؛ نك . اننكوف ، 128 . ابن سينا آن را به عنوان نوع پنجم سگانگور به نام نادرست « وريطموس » مىآورد و مىگويد : و زعم قوم ان اصله يستعمل للمحبه - « برخى مردمان مىپندارند كه ريشهاش براى [ جلب ] محبت به كار مىرود » ، ابن سينا ، 537 ، يادداشت 1 ؛ متن عربى ، ص 397 . ( 8 ) . عبب الثعلب ، عبب - كاكنج - Physalis alkekengi L . ؛ عيسى ، 7 139 ؛ Lane ، 1931 ؛ نيز قس . لسان العرب ، I ، 574 . ( 9 ) . سنفة . ( 10 ) . الكانح ، بايد خواند الكاكنج ، نك . شمارهء 873 . نسخهء فارسى مىافزايد : « . . . عبب گياهى است كه ميوههايش را در ناحيهء فرغانه عروس رزانى گويند » ؛ قس . شمارهء 873 . ( 11 ) . نسخههاى الف و ب : الزيرق ، بايد خواند الربرق ، قس . ابو حنيفه ، 453 ؛ لسان العرب ، 114 ؛ I , Dozy ، 500 . ( 12 ) . الفنا ، قس . لسان العرب ، XV ، 165 ؛ Lane ، 2451 . ( 13 ) . العشرق ، نك . شمارهء 707 ، اما به عنوان مترادف « الفنا » ممكن است Circaea Tourn . باشد ؛ عيسى ، 6 49 . ( 14 ) . افليمون ، نك . شمارهء 352 ، يادداشت 7 . ( 15 ) . عنب الحية ، نك . شمارهء 238 ، يادداشت 10 . ( 16 ) . كرفس الماء ، نك . شمارهء 238 ، يادداشت 9 . ( 17 ) . البكجر البرى ( ؟ ) ؛ در شمارهء 238 ( يادداشت 8 ) : ككر دشتى . ( 18 ) . نسخهء فارسى : به هندى . ( 19 ) . كلنكر ، چنين است در نسخهء الف . در فرهنگهاى دسترس ما چنين معنايى براى اين واژه وجود ندارد . شايد تحريف كنتكارى ( Kantak ri ) هندى - Solanum jacquini Willd . - سگانگور زرد ميوه باشد ؛ نك . شمارهء 910 . ( 20 ) . نسخه فارسى : « به فارسى » . ( 21 ) . سگانگور ، II , Vullers ، 308 . قس . با « اتازم » ازبكى . ( 22 ) . كنكرزى ( ؟ ) ، چنين است در نسخهء الف . ( 23 ) . اين شعر را به زهير نسبت مىدهند ؛ لسان العرب ، XV ، 165 ؛ تاج العروس ، X ، 285 . ( 24 ) . الباز .