أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )

737

الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )

صمغ بطم به هندى جروك 20 [ ناميده مىشود ] . ابو حنيفه : علك بطم ممكن است دانه‌هايى شبيه مصطكى اما نرم‌تر باشد و ممكن است چنان [ گرد ] باشد كه به حركت درآيد و گودى را پر كند . تمام انواع كبك 21 دوست دارند همهء چيزهاى دانه‌گون را بخورند و ازاين‌روست كه در دست مردم‌اند 22 . ( 1 ) . به عربى « صمغ نبطى » - صمغ Pistacia terebinthus L . ، نيز صمغ پسته - Pistacia vera L . ؛ ميمون ، 301 ؛ عيسى ، 14114 ؛ I , Low ، 191 - 200 ؛ II , Dozy ، 163 . اين عنوان در حاشيهء نسخهء الف ، ورق 92 ب نوشته شده و در نسخه‌هاى ب ، پ و فارسى حذف شده است . از نظر مضمون تقريبا به‌طور كامل با عنوان شمارهء 156 كه جزء افتادگىهاى نسخهء الف است ، مطابقت دارد ( عنوان شمارهء 156 از روى نسخهء فارسى ترجمه شده است ) . ( 2 ) . علك البطم ، نك . شمارهء 156 . ( 3 ) . ططرابندثين ، بايد خواند طرابينثوس ( يونانى ) ؛ غافقى ، 120 ، ص 261 ؛ I , Low ، 194 . ( 4 ) . رهطنى ، بايد خواند ريطينى - يونانى ، ديوسكوريد ، I ، 71 ؛ قس . شمارهء 457 . ( 5 ) . عتادبطما ، بايد خواند دعتادبطما . ( 6 ) . عتادارزا ، بايد خواند دعتاد ارزا . ( 7 ) . دعتا شغارى ، بايد خواند دعتاد شغارى ، قس . I , Low ، 194 ؛ يادداشت 2 . ( 8 ) . جك - چنين است در نسخهء الف . ( 9 ) . بندد ، بايد خواند بنزد ، از بن - بطم و ژد - صمغ ؛ I , Vullers ، 263 و II ، 175 . در پى آن واژهء نامفهوم « رود » . ( 10 ) . به نظر مىرسد كه متن اصلى پولس است نه « حواشى ابو الخير » . ( 11 ) . داهيح ، بايد خواند راتينج ، قس . شمارهء 457 و شمارهء 156 ، يادداشت‌هاى 21 و 23 . ( 12 ) . علك الرو ، بايد خواند علك السرو ، نك . شمارهء 531 . ( 13 ) . علك الصنوبر الصغار و الكبار ، نك . شمارهء 648 . ( 14 ) . راتينجات . ( 15 ) . جز - چنين است در نسخهء فارسى ، ورق 35 الف ؛ نك . شمارهء 156 ؛ اين واژه در نسخهء الف ناخواناست . ( 16 ) . بشكجه . ( 17 ) . فشكزد ، قس . « بشكزد » در شمارهء 156 ، يادداشت 26 . ( 18 ) . ديوسكوريد ، I ، 71 .