أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )
569
الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )
( 14 ) . الرادن ، قس . Lane ، 1070 . ( 15 ) . الكركم ، قس . لسان العرب ، XII ، 517 . karkom آرامى و عبرى ، kurkem سريانى ؛ II , Low ، 7 و 9 . ( 16 ) . العبير ، قس . Lane ، 1938 . ( 17 ) . الايدع ، نك . شمارهء 438 ، يادداشت 3 . ( 18 ) . القيدومة ، در فرهنگها چنين معنايى براى اين واژه ثبت نشده و آن به معناى « بخش جلويى يك چيز » است ، لسان العرب ، XII ، 467 . نسخهء پ الفيد و القمحة - مترادف « زعفران » - مىخواند . ( 19 ) . الرقان ، قس . لسان العرب ، XIII ، 184 . ( 20 ) . نسخهء الف : حشيف ، بايد خواند الخشيف ، قس . تاج العروس ، VI ، 87 ( در آنجا به معناى زعفران خشك است ) . ( 21 ) . الرقون ، قس . لسان العرب ، XIII ، 184 . ( 22 ) . الشوران ، قس . Lane ، 1617 . ( 23 ) . نسخههاى الف و ب : تاييه الكركم ، نسخهء پ : ماسته الكركم ، بايد خواند قابية الكركم ، قس . لسان العرب ، XV ، 168 : القابية : المرأة التى تلقط العصفر - « القابية - زنى كه كاجيره جمع مىكند » . ( 24 ) . بالدرية . اين واژه در نسخهء اصلى پيش از نام حمزة قرار دارد . ( 25 ) . جفران . ( 26 ) . قس . ديوسكوريد ، I ، 23 . ( 27 ) . المائى ، نسخهء فارسى : زعفران آبى . ( 28 ) . الزردج ، نسخهء فارسى : زعفران زرده ، از « زرد » فارسى . ( 29 ) . قمى ، چنين است در نسخهء فارسى ، نسخهء الف : نمى . ( 30 ) . حنى ، نسخهء فارسى : جينى . ( 31 ) . المدهون . ( 32 ) . بشيوح العنب ، بايد خواند بسيوح العنب ، نسخهء فارسى : شيره انگور . ( 33 ) . العصيرى ، از « عصير » - « شيره انگور » . ( 34 ) . معسّل - « عسل مال » . ( 35 ) . الميت الشعر ، نسخهء فارسى : شعر او پژمرده باشد . ( 36 ) . سلوك لحم البقر ، نسخهء فارسى : فربهى گوشت گاو - « بخش چرب گوشت گاو » . * ( 37 ) . در حاشيهء نسخهء الف نوشته شده و نسخهء پ حذف كرده است . ( 38 ) . چنين است در نسخهء فارسى ؛ نسخهء الف : باسهل ، نسخهء پ : باسيل . ( 39 ) . البونى ، از نام محل « بون » - قس . Picture ، 122 ، يادداشت 1 .