خطايى ، على اكبر
20
خطاى نامه ( شرح مشاهدات سيد على اكبر خطائى معاصر شاه اسماعيل صفوى در سرزمين چين )
آن را محمود مكى به اسپانيائى ترجمه كرده است . ترجمهء فرانسوى شعرى در بيست و هشت بند نوشته شده است كه A . Cabaton آن را از زمرهء اشعار صوفيانهاى دانسته است كه مسلمانان چين مىخواندهاند . كاباتون در نامهء خود به « ويسير » نوشته است كه تأثير دو تفكر بودائيگرى و صوفيگرى درين اشعار مشهودست . نام اين قطعه شعر در چينى Po Kou Tch'eng K'iuan است .