جمال رضايى
711
بيرجندنامه ( فارسى )
قليان تنباكو اجَايِب سَناتِا ديدم دَرى پُل ajayeb san ate didom dari pol * : عجايب صنعتى ديدم در اين پُل كِ اوّ دَر زيرِ ااتِش مىزَنه قُل ke ow dar zire ates mizane qol * : كه آب در زير آتش مىزند غل . * * * مَشك ( انين ) مسكه زنى اوُ سُرِ كوُ قُرُم قُرُم u sore ku qorom qorom * : آن سرِ كوه قُرُم قُرُم اى سُرِ كوُ قُرُم قُرُم i sore ku qorom qorom * : اين سرِ كوه قُرم قُرم مِيُانِ كوُ نقره بَگُم meyone ku noqre bagom * : ميان كوه نقره بگم ( گلولههاى مسكه ) . * * * قليان سِ قُل قُتّى se qol qotti * : سه قُل قوطى توُ يَا قُتّى tu ya qotti * : توى يك قوطى . * * * تخممرغ اتاقِ گچّ گَچّى etaqe gacce gacci * : اطاق گچ گچى نه دَر دَاره نه هِچّى ne dar dare ne hecci * : نه در دارد نه هيچ چيز . * * * قوچكوهى از كُو بِ دَر اامه شَاقَزَنفَر az ku bedar ome sa qazanfar * : از كوه درآمد شاه غضنفر چَشمُانِ سِيا دُكُنده وَر سَر casmone seya do konde varsar * : چشمان سياه دو كنده بر سر . صورت و سر آدمى دَ زِر سَنگُ دَ روُ سنگ da zer sango daru sang * : در زير سنگ و در رو سنگ بَالاش دُ لولهء تَنگ balas do luleye tang * : بالاش دو لولهء تنگ بَالاش دُخيكّ روّقَن balas do xikke rowqan * : بالاش دو خيكّ روغن بَالاش دُشَامِ روّشن balas do same rowsan * : بالاش دو شمع روشن بَالاش كَمُانِ رُستم balas kamone rostam * : بالاش كمان رستم بَالاش تَختِ فرنگى balas taxte farangi * : بالاش تخت فرنگى