ميرزا احمد ميرزا خداوردى

18

اخبارنامه ( تاريخ تالشان از سلطنت نادرشاه تا سلطنت محمدشاه قاجار ) ( فارسى )

برگردانده است : « ما بيهوده خانه‌مان را خراب كرديم » ، كه هيچ اشاره‌اى به روسها ندارد . « 1 » 7 . ميرزا احمد در صفحهء 164 براى ابراز ناراحتى خويش از جاسوسى براى روسها نوشته است : « ده پانزده سال ، عفونت روسها از دماغ من پاك شده بود ، حالا باز افتادم به چنگ اروس » . « 2 » مترجم در صفحهء 148 معنى را عوض كرده است : « ده پانزده سال از روسهاى كافر دور بوده و پاك شده بودم ، حالا باز افتادم به چنگ اروس » . « 3 » * على حسين زاده تسلطى بر اصطلاحات تالشى و گيلكى نداشته ، به همين دليل از خواندن كلماتى چون « پندام » ، « جير » ، « بلط » و مانند آن ناتوان بوده و از آنها چشم‌پوشى كرده است . متأسفانه زير تمام كلماتى را كه در خواندن آنها دچار مشكل بوده ، در نسخهء اصلى خط كشيده و از اين نظر به نسخهء اصلى لطمه زده است . حسين زاده در پيشگفتار كتاب كه صفحات سه تا چهارده را اشغال كرده ، اشتباههايى را مرتكب شده است . براى نمونه ، سال 1209 ق . را هم‌زمان با 91 - 1790 ميلادى دانسته و يا سال تولد ميرزا احمد را 1786 نوشته كه پدرش ، ميرزا خداوردى ، در آن وقت دو ساله بوده است . مترجم از كتب فارسى زير براى ترجمهء خود استفاده كرده است : 1 . شرح زندگانى من ، نوشتهء عبد الله مستوفى ؛ 2 . مآثر السلطانيه ، نوشتهء عبد الرزاق بيگ مفتون دنبلى ؛ 3 . تاريخ گيلان ، نوشتهء عبد الفتاح فومنى ؛ 4 . ديار بكر ، نوشتهء ابوبكر تهرانى ؛ 5 . تاريخ ادبيات ايران ، نوشتهء ذبيح الله صفا ؛ 6 . تاريخ عالم آراى عباسى ، نوشتهء اسكندر بيگ منشى ؛ 7 . تاريخ جهانگشاى نادرى ، نوشتهء ميرزا مهدى خان استرآبادى ؛ 8 . نامهاى شهرها و ديه‌هاى ايران ، نوشتهء احمد كسروى ؛ 9 . تاريخ گيتىگشا ، نوشتهء ميرزا صادق نامى ؛ 10 . تاريخ روضة الصفاى ناصرى ، نوشتهء رضا قلى خان هدايت ؛ 11 . جواهر نامهء لنكران ( خطى ) ، نوشتهء سعيد على بن كاظم بيگ ؛ 12 . حبيب السير ، نوشتهء خواندمير ؛ 13 . تاريخ اجتماعى و سياسى ايران ،

--> ( 1 ) . نك : ضميمهء شمارهء هفت . ( 2 ) . نك : ضميمهء شمارهء هشت . ( 3 ) . نك : ضميمهء شمارهء نه .