مؤلف مجهول
ديباچهء مصحح 20
اصطلاحات صوفيان ( متن كامل رساله مرآت عشاق ) ( فارسى )
مورد از دشوارىهاى متن ما به واسطهء متن برتلس اصلاح شد و دهها مورد ترديد نيز از ميان رفت ، مع هذا استاد برتلس اشتباهات بسيار در خوانش متن داشته و آيات و احاديث و امثال و اشعار عربى را نيز به كلى غلط خوانده يا آورده يا در متن اساس چنان بوده و وى اشارهاى به اين امر نكرده است . در متن ما همچنين مواردى بود كه همه را براساس اصل منابع - خصوصا قرآن مجيد - اصلاح كرديم . - در نسخهء برتلس برخى اضافات وجود دارد كه ظاهرا از فرهنگنامههاى عربى اخذ شده است . اين توضيحات كه اغلب به زبان عربى تحرير شده و صبغهء لغتنامهاى دارد ، بىترديد الحاقى است و با سبك و متن مرآت نمىخواند ؛ با اين همه ، در متن و تعليقات وارد شد تا جامعيت كتاب حفظ شود . اشارات و تذكرهاى لازم در اين موارد به خواننده داده شده است . - برتلس آيات و اشعار و امثال و شواهد عربى را اعرابگذارى نكرده و برخى را نيز از قلم انداخته يا در نسخهء اساس وى نبوده است . - يك صفحهء كامل و مهم از حرف " غ " ، كه متأسفانه اسقاط شده بود ، خوشبختانه در نسخهء برتلس بود و اين نقص بر طرف شد . * * * * * پژوهش نگارنده در باب متن حاضر علاوه بر تصحيح و تحقيق در باب نسخهء بدل و مشخصات آن و جستوجوى عنوان اثر و نام مؤلف و تاريخ تأليف ، بهطور كلى شامل موارد زير است : - قرائت متن و اصلاح اغلاط و خوانش دشوارىهاى آن همراه با بازخوانى اصطلاحات و واژههايى كه با قرائت يا نقطهگذارى متفاوت ، معناى متفاوت و گاه مترادفى حاصل مىكرد . قرائت چندباره و عرضهء آن به منابع قابل اعتماد ، از بسيارى تأويلهاى نابجا و شتابزده جلوگيرى كرد . - ويرايش و سجاوندى متن به صورت امروزين و پيروى از رسم الخط مألوف و جارى در آثار مرسوم فارسى تا حدّ امكان . - جدا كردن فصول براساس ترتيب تهجّى و نيز متمايز ساختن اشعار و امثال به شيوههاى گوناگون . - اعرابگذارى و پژوهش در عبارتهاى عربى و برخى اصطلاحات فارسى براى سهولت در مطالعه .