خواجه محمد پارساى بخارائى ( پارسا )

مقدمهء كتاب 90

قدسيه ( كلمات بهاء الدين نقشبند )

9 . در كتابخانهء آكادمى علوم جمهورى ازبكستان ( شوروى ) هفت نسخه موجود است ، كه در ميان آنها نسخ قديمى و معتبر و اصيلى هست « 1 » . 10 . در كتابخانهء موزهء كابل ( افغانستان ) نسخه‌يى از قدسيه هست در ضمن مجموعه‌يى مركب از هفده رساله . و قدسيه دومين رساله است ، از ورق b 20 تا b 37 . به خط نستعليق شكسته . مكتوب در قرن 13 هجرى « 2 » . 4 ) روش تصحيح براى تصحيح متن قدسيه ، عكس چهار نسخهء S , L , B , P و نسخ خطى M , K و نسخهء چاپ سنگى H در دسترس من بود . نسخهء S را كه صحيح‌ترين و كاملترين بود ، اساس قرار دادم ، و از آن سوادى برگرفتم . و سپس آن را با سه نسخهء L , P , B مقابله كردم و مواضع خطاى نسخهء S را با L و P تصحيح كردم . چون نسخهء L ظاهرا اقدم از نسخهء S است ، هرجا كه در ميانهء اين دو نسخه اختلافى بود ، روايت L را برگزيدم و در متن نهادم و روايت S را در نسخه بدلها قرار دادم . و اختلاف نسخ P و B را تماما در نسخه بدل ضبط كردم . سپس متن مصحح را با نسخهء خطى M و K در كتابخانهء ملى ملك مقابله كردم و اختلافات اين دو نسخه را نيز در نسخه بدل آوردم . چندى بعد نسخه چاپى قدسيه ( H ) بدستم رسيد ، و ازين نسخه فقط اختلافات اساسى را ضبط كردم و نه بدخوانىها و بدنويسيهاى كاتب را كه لا تعد و لا تحصى بود . در متن مصحح جملات دعائيه را ( چون صلى اللّه عليه و سلم ، قدس سره ، رضى اللّه عنه . . . ) را آن گونه نوشتم كه در نسخهء S بود و اختلافات نسخ را درين مورد ضبط نكردم . كلماتى چون « و » ، « چه » . . . را نيز در نسخه بدل نياوردم ، همچنين آيات را و بعض احاديث و اشعار را كه كاتب به خطا نوشته بود . اشعارى كه در متن قدسيه نقل شده ، مآخذش را - آنچه يافتم - در تعليقات نوشتم ، و هم در

--> ( 1 ) - رك : فهرست نسخه‌هاى خطى شرقى در آكادمى علوم ازبكستان ج 3 ( تاشكند 1955 ) شماره‌هاى 2394 تا 2399 و ج 8 ( تاشكند 1967 ) شمارهء 5968 . ( 2 ) - - aeB ed reiguaL ed . S rap . natsinahgfA'd stircsunaM 591 . P , 4691 eriaC . lieuceru