نظر علي الطالقاني
19
كاشف الأسرار ( فارسى )
ويژگيهاى چهارمين چاپ كاشف الاسرار آنچه دربارهء ويژگيهاى اين چاپ مىتوان گفت به اختصار به قرار زير است : 1 . متن قديمىترين چاپ كتاب ملاك عمل قرار داشته و در موارد ضرورت از نسخ چاپهاى بعد نيز بهره گرفته شده است و حتى المقدور سعى شده نسبت به چاپهاى پيشين مبرّاى از اغلاط مطبعى باشد . 2 . منابع آيات و روايات و مآخذ مطالب تاريخى و علمى ، كه با تراكم بسيار در سراسر كتاب مندرج مىباشد ، ذكر شده است . منابع و مآخذ مربوط به مطالب هر فصل در پايان آن فصل و به ترتيب شمارههاى مندرج در متن كتاب نقل شده است . 3 . عبارات عربى مندرج در متن كتاب ترجمه شده است . مؤلّف علّت ذكر بعضى مطالب را به زبان عربى و بدون ترجمه ، ناتوانى عدهاى از خوانندگان از درك مفاهيم و مقاصد آن مطالب و نيز ايجاد حجابى براى اغيار عنوان نموده است ؛ لكن پس از گذشت قريب يكصد و سى سال از تأليف كتاب و با توجه به تأليف و ترجمهء بسيارى از آثار علمى و فلسفى و عرفانى به زبان فارسى و نيز رهايى جامعه از تعصّبات قشرى و تنگنظريهاى موجود در آن عصر ، دليلى براى محروم نهادن كسانى كه با زبان عربى آشنايى ندارند از دسترسى به مطالب بلند و ارزندهء علمى و حكمى به نظر نمىرسد . 4 . آيات و روايات و ساير متون عربى با حروف سياه مشخص و اعرابگذارى شده است . 5 . با استفاده از رسم الخط جديد فارسى و پاراگرافبندى و نشانهگذارى متن در حدّ لزوم ، قرائت مطالب و در نتيجه درك مضامين آنها سهلتر شده است . * راقم اين سطور نخستين بار به اشارهء انسان كامل و اهل دلى - كه مرهون الطاف و ارشادات اوست - به وجود كتاب ارجمند كاشف الاسرار پى برد و پس از آنكه متوجه شد اين گنج گرانقدر دهها سال است به فراموشى سپرده شده و جز در بعضى از كتابخانههاى قديمى نسخهاى از آن را نمىتوان يافت ، در صدد تجديد چاپ آن برآمد و با صرف حدود هفت سال وقت ، كتاب را با ويژگيهاى فوق براى انتشار