محمد بن سلامة القضاعي ( شارح : مجهول )

مقدمهء مصحح 18

شهاب الأخبار ( شرح فارسى ) ( كلمات قصار پيامبر خاتم ص ) ( فارسى )

معرّفى كرده و آن را مانند نسخهء دانشگاه از ابو الفتوح رازى ( ره ) دانسته و بترجمهء حال ابو الفتوح و معرّفى شرح الشهاب وى پرداخته سپس گفته است : « اين جواهر ناياب علاوه بر آنكه يكى از نفائس كتب و تأليفات بزرگان علم و ادب ايران را بما ميشناساند يكى از متون قديمه كه ارزش بيحدّى از لحاظ انشاء و طرز نگارش فارسى قرن ششم دارد بر گنجينهء معارف ما از نثر و نظم ميافزايد ، شارح گاهى پس از ترجمهء حديث رباعى يا بيتى در معنى آن به فارسى آورده كه باحتمال قوى از خود ابو الفتوح است و همچنين حكايات و امثلهء مفيدهء ممتّعى نيز نقل نموده ؛ اين شرح تمام خصوصيات نثر و انشاء قرن ششم و متون آن عصر را دارد » . آنگاه بعضى از آن خصوصيّات را مطابق صفحات نسخهء خود معرّفى كرده است . از مزاياى اين نسخه آنست كه اشعار مذكوره در شرح احاديث كتاب در اين نسخه بيشتر از دو نسخهء ديگريست و ما آن اضافات را بعنوان استدراك در آخر كتاب ياد خواهيم كرد ان شاء اللَّه تعالى . اين دو نسخه نيز مانند نسخهء نگارنده از آغاز و انجام ناقص است و حتّى اوراق و صفحات هر دو كتاب نيز پس و پيش شده حتّى صفحهء اوّل نسخهء آقاى باستانى راد كه بسيار بهتر از نسخهء دانشگاه است صفحهء 27 معرّفى شده است ، و امّا نسخهء دانشگاه بسيار مشوّش و مضطرب و محرّف و دستخورده و پس و پيش شده است چنان كه در موارد عديده از همين شرح بيان شده است ( رجوع شود بصفحات 72 ، و 76 - 77 ، و 104 ، و 112 ، و 124 - 125 و 133 و 148 و 170 و 264 نسخهء چاپ شده ) . متأسفانه نسخهء آقاى باستانى را در اواخر امر كه قسمت معظم كتاب چاپ شده بود بدست ما رسيد و اگر نه امر طبع و تصحيح بسيار بهتر از اين انجام ميگرفت . چون حال را بر اين منوال ديدم مقدّمهء مؤلّف اصل را از روى شهاب الاخبار خطّى كه بوسيلهء مرحوم سردار كابلى مقابله و تصحيح شده است ترجمه كرده و خطبهء نيز بانشاء خود بر اوّل آن افزوده در صدر اين شرح قرار دادم تا لا أقلّ نقيصهء قسمت اوّل بحسب ظاهر بر طرف شود و خوانندگان غرض مؤلّف اصل