الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)

680

الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)

كردم ، ديدم كه از من اعمالى در گذشته صورت گرفته ، كه خود مىدانى ، و اصلًا خودت خيلى بهتر و دقيق‌تر از من از آنها آگاه هستى ، پس واى به روزهاى رسوائيم ، از اينكه همه آنها كه در پروندهء اعمالم ثبت كرده‌اى برايم خوانده شود و يا نوشته‌هاى كارهايم را در معرض رسيدگى و شمارش قرار دهى ، كه موجب ذلت و خوارى و رسوائيم خواهد شد . 2 - فَلَوْ لا الْمَواقِفُ 1 الَّتِي أُؤَمِّلُ 2 مِنْ عَفْوِكَ الَّذِي شَمِلَ 3 كُلَّ شَيْءٍ لَأَلْقَيْتُ 4 بِيَدِي ، وَ لَوْ أَنَّ أَحَداً اسْتَطاعَ 5 الْهَرَبَ 6 مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقَّ بِالْهَرَبِ مِنْكَ ، وَ أَنْتَ لا تَخْفى عَلَيْكَ خافِيَةٌ 7 فِي الْأَرْضِ وَ لا فِي السَّماءِ إِلّا أَتَيْتَ 8 بِها ، وَ كَفى 9 بِكَ جازِياً 10 ، وَ كَفى بِكَ حَسِيباً 11 . لغت : 1 - ايستگاهها ، 2 - اميددارم ، 3 - فرا گرفت ، 4 - مىانداختم ، 5 - بتواند ، 6 - بگريزد ، 7 - پوشيده ، 8 - بياورى ، 9 - كافيست ، 10 - جزا دهنده ، 11 - حسابرسى . معنا : پس اگر نبود ، آن جايگاه‌هائى كه به آمرزش و عفو فراگيرت در آنها اميد و آرزو داشتم ، كه بر هر چيزى از اعمالم شامل مىشود ، بىترديد خود را از بين مىبردم ، و از رحمتت به كلى نوميد مىشدم و اگر كسى مىتوانست از قدرت پروردگارش بگريزد تا گرفتار عدلش نشود بى شك من براى گريختن از تو سزاوارتر بودم ، [ چون پروندهء سياهى دارم ] در حالى كه هيچ عملى و هيچ جائى نه در زمين و نه در آسمان براى تو پنهان و پوشيده نيست ، مگر اينكه همه را حاضر و گردآورى مىكنى ، و كافيست بر همگان در اينكه جزا دهنده و حسابرسى كننده تو باشى . [ چون با رحم و گذشتت به فكر بيچارگى بندگانت هستى ] .