سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)

240

منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)

بِسَبْعَةِ آباءٍ هُمْ ، ما هُمْ به نام هفت تن از پدران كه آن‌ها چه كسانى هستند آنان ؟ ! هُمْ أَفْضَلُ مَنْ يَشْرَبُ صَوْبَ الْغَمامِ ايشان بهترين كسانى هستند كه باران بر آن‌ها فرود آمده السَّلامُ عَلى مَنْ عَلا مَجْدُهُمْ وَثَناؤُهُمْ ، وَفاقَ الْأَوَّلينَ سلام بر كسانى كه شكوه و عظمت و ثناء آنان والاست ، و پدران‌شان و فرزندانشان بر اوّلين وَالْآخِرينَ آباؤُهُمْ وَأَبْناؤُهُمْ . السَّلامُ عَلى مَنِ افْتَخَرَ و آخرين برترى دارند . سلام بر كسانى كه بزرگى و شرف الْفَخْرُ بِفَخْرِهِمْ ، وَعَلابِهِمْ بِوُجُوبِ الصَّلاةِ عَلَيْهِمْ ، به بزرگوارى ايشان افتخار مىكند ، و برترى يافته‌اند به وجوب درود فرستادن بر آنان ، وَطَهارَةِ ثِيابِهِمْ . السَّلامُ عَلى قَمَرِ الْأَقْمارِ ، وَفَخْرِ و به پاكى لباس‌شان . سلام بر آن ماه ميان ماه‌ها ، و افتخار الْأَبرارِ ، الْمُتَكَلِّمِ مَعَ أَهْلِ كُلِّ لُغَةٍ بِلِسانِهِمْ ، الْقائِلِ نيكوكاران ، ( آن‌كه ) با اهل هر لغتى با زبان آنان سخن گفته است ، لِشيعَتِهِ ما كانَ اللَّهُ لِيُوَلَّى إِماماً عَلى امَّةٍ حَتَّى يُعَرِّفَهُ به يكى از شيعيانش فرمود : خداوند امامى را به عنوان عهده‌دار امور امّت قرار نمىدهد تا آنكه او را بِلُغاتِهِمْ وَأَدْيانِهِمْ . السَّلامُ عَلى فُرْحَةِ الْقُلُوبِ ، به لغات آنان و آئين‌هاى آنان آشنا گرداند . سلام بر شادمانى دل‌ها ، وَفَرَجِ الْكُرُوبِ ، وَشَريفِ الْأَشْرافِ ، وَمَفْخَرِ عَبْدِ و برطرف‌كنندهء غم‌ها ، و بزرگ بزرگان ، و مايهء فخر و شرافت عبد مَنافٍ ، يا لَيْتَني كُنْتُ مِنَ الطَّائِفينَ بِعَرْصَةِ حَضْرَتِهِ ، مناف ، اى كاش از طواف‌كنندگان درگاه مقدّس او ، مُسْتَشْهِداً لِبَهْجَةِ مُؤانِسَتِهِ . و گواه طراوت همدمى و انس با او بودم . أطُوفُ بِبابِكُمْ في كُلِّ حينٍ در هر لحظه و ساعت به آستان شما طواف مىكنم كَانَّ بِبابِكُمْ جُعِلَ الطَوافُ گويا طواف ، براى آستان شما قرار داده شده است .