الشيخ محمد عبد العظيم الزرقاني (مترجم: آرمين)
پيشگفتار 14
مناهل العرفان في علوم القرآن (فارسى)
كشف الظنون ، سير اعلام النبلاء ، اعلام زركلى ، معجم المؤلفين ، كتابهاى رجالى نظير تهذيب التهذيب ، الاصابة فى تمييز الصحابة و . . . استفاده شده است . سعى بر آن بوده كه كتب و اشخاص در اولين بارى كه در متن از آنها ياد شده است ، معرفى شوند اما اين اصل در همهء موارد رعايت نشده است . 6 . هرجا مطلبى به اجمال و اختصار رها شده و شرح و تفصيل در فهم آن مؤثر بوده در هامش كتاب ، توضيح لازم آمده است . 7 . بعضا در كتاب ، نظر و رأيى كه مبناى استدلالى نسبتا موجهى دارد مورد بىمهرى قرار گرفته است يا مؤلف به دليل مشرب فكرى و مذهب خويش در اظهار نظر و داورى آراء مخالف شرط انصاف را رعايت نكرده است و يا اينكه نظرى را برگزيده كه چندان صائب نيست . در اين گونه موارد و در حدى كه مقام و محدودهء بحث اقتضاء مىكرده است ، نكاتى را در پانوشتها متذكر شدهام . 8 . حتى المقدور اشتباهات و خطاهاى چاپى و غير چاپى در ثبت اسامى و نام كسان و . . . با استناد به منابع موثق اصلاح شده است . 9 . در ترجمه و تحقيق اين كتاب از منابع فراوانى بهره بردهام . چنان كه خوانندهء محترم آگاه است ، منابع معتبر و قديمى نظير تفاسير قدما يا مجامع حديثى با چاپهاى مختلف و از سوى ناشران متعدد منتشر شدهاند . با توجه به اينكه كار تحقيق و ترجمهء اين كتاب طى مدت نسبتا طولانى و در كتابخانههاى مختلف انجام پذيرفته است ، همواره مراجعه به يك چاپ معين از هر منبع ممكن نبود . اين امر البته مانع از اعتماد خوانندهء محترم به منابع ارائهشده در كتاب نخواهد بود ، زيرا اولا چاپهاى مختلف اينگونه منابع عموما افست از يك چاپ معين و در نتيجه داراى حروفچينى و صفحهآرايى واحد هستند . ثانيا به ويژه در مجامع حديثى به جاى صفحه ، به باب و فصل كه حديث مورد نظر در آنجا ذكر شده ، و يا شمارهء حديث ارجاع داده شده است . ثالثا در مواردى كه به چاپى متفاوت از منبعى معين استناد شده ، مشخصات كامل آن قيد شده است . 10 . ارائهء فهارس آيات و روايات و نمايهء نام كسان و اسامى كتابها در پايان كتاب امكان دسترسى آسان به اطلاعات مورد نياز را براى خوانندگان فراهم كرده است . سعى شده نمايههاى نام كسان و نام كتابها كامل و با ارجاعهاى مختلف تنظيم شود تا اگر خوانندهء محترم نام كامل شخص يا كتاب را به خاطر نداشت ، با مراجعه به نام مشهور