النسفي (مترجم: مجهول)
783
مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)
مرگ كه گماشته شده است بر شما ؛ ثُمَّ إِلى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ باز بازگردانيده شويت به پروردگار خويش ، از بهر جزاى كردار خويش . ( 11 ) وَ لَوْ تَرى إِذِ الْمُجْرِمُونَ ناكِسُوا رُؤُسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ و اگر ببينى يا محمد چون مشركان ، سرها فرودافكنند « 1 » نزد شمار پروردگارشان رَبَّنا أَبْصَرْنا وَ سَمِعْنا مىگويند اى پروردگار ما ديديم و شنوديم فَارْجِعْنا نَعْمَلْ صالِحاً إِنَّا مُوقِنُونَ به دنيا بازبرمان تا ايمان آريم ، و طاعت كنيم ، چه ما بىگمان شديم ؛ حالى بينى با هيبت ، و مقامى بينى با سياست . ( 12 ) وَ لَوْ شِئْنا لَآتَيْنا كُلَّ نَفْسٍ هُداها و اگر بخواستيمى بداديمى « 2 » هر تنى را هدايت وى ، و ليكن نداديم كافر را چون دانستيم از وى « 3 » اختيار ضلالت وى وَ لكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ و حقيقت شد وعيد من كه هرآينه پر كنم دوزخ سوزان ، از پريان و آدميان . ( 13 ) فَذُوقُوا بِما نَسِيتُمْ لِقاءَ يَوْمِكُمْ هذا بچشيت بدانك به فراموشتان « 4 » مانده بوديت ياد ديدن اين روز را « 5 » ، إِنَّا نَسِيناكُمْ چه مانديمتان چون فراموشتان در آتش با سوز را « 9 » ؛ وَ ذُوقُوا عَذابَ الْخُلْدِ و بچشيت عذاب جاويدان « 6 » ، بِما كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ بدانچه « 7 » كرديت « 8 » به دنيا از كفر و عصيان . ( 14 ) إِنَّما يُؤْمِنُ بِآياتِنَا الَّذِينَ إِذا ذُكِّرُوا بِها خَرُّوا سُجَّداً به آيات ما آنها گروند ، كه چون به وى پند داده شوند به سجده افتند ، وَ سَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ و خداى تعالى را حمد و تسبيح آرند ، وَ هُمْ لا يَسْتَكْبِرُونَ و ايشان كبر نكنند . ( 15 )
--> ( 1 ) - ن : فرو . ( 2 ) - ن : بدادى . ( 3 ) - ن : « از وى » ندارد . ( 4 ) - اصل : به فراموشتان - ن و ت : به فرامشتان . ( 5 ) - ن : « را » ندارد . ( 6 ) - ن : جاودان . ( 7 ) - ن : بدانج . ( 8 ) - ن : بكرديت . ( 9 ) - ن : « را » ندارد .