النسفي (مترجم: مجهول)

مقدمه و پيشگفتار 48

مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)

كنش / كنشت . دادستان / دادستتان . 10 - تبديل بعضى كلمات : يافه / ياوه . هژده / هيجده . هل گونه / هر گونه . زفان / زبان . گفتيت / گفتيد ( كه اين استعمال در سرتاسر نسخهء اصل و نسخهء « ن » همه جا چنين است ) . 11 - قلب بسيار كم است مانند : دوريش / درويش . 12 - املأ بعضى از كلمات را براى سهولت قرائت به رسم الخط كنونى در آورديم : تورية / تورات ، حياة / حيات ، صورة / صورت . ويست / وى است ، دستوريست / دستورى است ، كافرانست / كافران است . جاى / جايى ، جبرئل / جبرئيل ، بنى اسرائل / بنى اسرائيل . كلمها / كلمه‌ها ، معجزها / معجزه‌ها ، چشمها / چشمه‌ها . / كنندگان ، روندگان / روندگان . فرمانها بگذاريت / فرمانها بگزاريت . 2 - نسخهء افغانستان : كه با نشانهء « ن » مشخص شده است ، در كتابخانهء مجلس سنا نگهدارى مىشود . در اين نسخه نيز نام كاتب و تاريخ تحرير و نام مفسر آن نيامده است فقط در پايان آخرين صفحهء كتاب اين عبارت نوشته شده است : « تمت هذه التفسير بعون الله و حسن توفيقه و الحمد للّه رب العالمين . » و پس از آن دعاى ختم قرآن قرار دارد كه خط كاتب اصلى نيست بلكه بعدا بدان اضافه گرديده است . اين نسخه ، تقريبا از نظر تقدّم كتابت و املاء كلمات به نسخهء اساس بسيار شبيه است .