الشيخ الطبرسي (مترجم: شادمهرى)

20

تفسير جوامع الجامع (فارسى)

پيامبر فرمود : خدا دربارهء شما ، چنين فرموده است : وَ اللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ ؛ خداوند دوست مىدارد كسانى را كه پاكيزگى را دوست مىدارند ، آنان پاكيزگى را دوست مىداشتند ، يعنى آن را انتخاب مىكردند و بر آن حرص مىورزيدند . و معناى اين كه خدا آنها را دوست مىدارد ، اين است كه از آنها خشنود است و به ايشان نيكى مىكند همان كارى كه دوست نسبت به دوست خود انجام مىدهد . أَسَّسَ بُنْيانَهُ ؛ بعضى « أسّس بنيانه » مبنى للمفعول خوانده‌اند ، و بندرت : « أسس بنيانه » به صورت اضافه نيز خوانده شده است كه جمع « اساس » باشد . معناى آيه اين است : آيا كسى كه ساختمان ديانت خود را بر پايهء محكم حق و حقيقت استوار ساخته است كه همان تقواى خدا ، و خشنودى او مىباشد ، بهتر است ، يا كسى كه آن را بر باطل و نفاق قرار داده كه داراى ضعيفترين و كم دوامترين پايه است ، و مثل آن در بى ثباتى مثل پرتگاهى است كه در شرف سقوط و خرابى است ؟ . شفا : شفير لب . جرف الوادى ؛ كنارهء درّه كه بن آن با نم آب ، چاله مىشود و سيل ، آن را فرو مىريزد . « هار » قسمتى از لبهء درّه كه در حال سقوط و خرابى است ، بر وزن « فعل » است كه در اصل « هائر » بوده و كوتاه شده است مثل « خلف » از « خالف » و مانند « شاك » و « صات » از « شائك » و « صائت » اين الف فاعل نيست ، بلكه در اصل هور و سوك و صوت بوده است . « 1 » فَانْهارَ بِهِ فِي نارِ جَهَنَّمَ ؛ با توجه به اين كه در عبارت قبل به طور مجاز ، از باطل

--> ( 1 ) - الف ، منقلب از « و » است كه عين الفعل كلمه مىباشد ، و الف فعل براى تخفيف حذف شده است چنان كه الف ، خالف حذف ، و خلف شده ، الف « هائر » هم حذف شده ، امّا چون در اين جا كلمه متصل بوده ، « و » تبديل به الف ، و « هار » گرديده است . با توضيح از كشّاف - م .