محمد بن جرير الطبري (مترجم: جمعى از علماء در نيمه دوم قرن چهارم)

مقدمه 5

جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تفسير طبرى) (فارسى)

افسوس كه چنين مصاحبى ارجمند در نيمه راه بار افكند ! مقدار يار همنفس چون من نداند هيچ كس ماهىكه برخشك اوفتد قيمت شناسد آب را نسخهء نافذياشا نيز كه از آغاز سورهء اعراف است ، هم در آخر سورهء كهف بپايان رسيد ، چنان كه در ذيل صفحهء 956 اشاره شده است . با از دست شدن اين دو نسخه ، از آغاز سوره مريم ، تنها نسخهء كامل اياصوفيا در مقابله وتصحيح ترجمه و تفسير ، ونسخهء ناقص موزهء بريتانيا در مقابلهء مطالب تفسيرى مورد استفاده بوده است . در چاپ اين مجلد نيز روشى كه در چاپ مجلدات پيش اختيار شده بود دقيقا رعايت شد ، يعنى چاپ متن بى هيچ تغيير و تحريف ، و نقل بعضى جملات وعباراتى كه روش كه روشن تر يا متضمن اصطلاح و يا لغتى بديع است ، از نسخه هاى ديگر در ذيل صفحات . با نهايت اهتمامى كه به كار فت در مواردى بعضى از كلمات و لغات نسخهء متن خوانده و مفهوم نشد ، اما همچنان حفظ شد مگر با تأمل و دقت ارباب ادب واضح گردد . در چاپ مجلد پنجم كه هم اكنون آغاز شده ، هم متن نسخهء سلطنى مورد استفاده است و هم چند نسخهء ممتاز ومعتبر ديگر ، و اين همه از آثار توجه وتوفيق واهتمام خاص دكتر يحيى مهدوى استاد بزرگوار دانشگاه در اي كار خير است . بنمانند مردم از بدر نيك * وز به دو نيك داستان ماتد س . حبيب يغمائى طهران - بهمن ماه 1345