محمد بن جرير الطبري (مترجم: جمعى از علماء در نيمه دوم قرن چهارم)

841

جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تفسير طبرى) (فارسى)

16 - و بدرستى كرديم ما اندر آسمان منزلهاى « 1 » ستارگان و بياراستيم آن را مر نگرندگانرا * 17 - و نگاه داشته‌ايم آن را از هر ديوى ملعونى « 2 » * 18 - مگر آنك بدزدد سخنى بنغوشه « 3 » پس اندر ياود او را زفانهء آتش روشن آشكارا * 19 - و زمين را فراخ باز كشيديم « 4 » ، و بيفكنديم اندر زمين كوه‌ها ، و برويانيديم اندر آنجا از هر چيزى سختنى كه به سنگ سنجند « 5 » * 20 - و كرديم مر شما را اندر زمين رستنيها و آنك نيستى شما آن را به روزى دهندگان « 6 » * 21 - و نيست هيچ چيزى كه نه بنزديك ماست خزينها و گشايشهاى او « 7 » و فرو نفرستيم آن روزى « 8 » را مگر باندازهء دانسته * 22 - و بفرستاديم ما بادها را كشتهاى درختان « 9 » ، پس بفرستاديم از آسمان آبى - يعنى باران - پس بداديم آن را و بخورانيديم شما را از آن ، و نه بوديد شما آن را « 10 » بنگاه دارندگان *

--> ( 1 ) - برجها . ( خ - نا ) - كوشكها . ( صو ) ( 2 ) - دور كرده ، رانده . ( صو ) - ستنبه . ( خ ) - رانده . ( نا ) ( 3 ) - بدزديد اشنوايى . ( خ ) - بدزدد شنودنى . ( صو ) - بدزديد شنودن . ( نا ) - ترجمهء : الّا من استرق السمع . ( 4 ) - و زمين بگسترانيدم آن را . ( خ ) ( 5 ) - سخته . ( خ ) - سنجيده . ( صو ) - سخته به اندازه . ( نا ) - ترجمهء : « موزون » ( 6 ) - اندران زندگانى و آنكه نيستيد شما او را روزىدهندگان . ( خ ) - اندر زمين جايهاى زندگانى بردن و آن كسى را كه نيستيد شما مر او را روزى دهندگان . ( صو ) ( 7 ) - گنج خانهاى وى ، يعنى باران و باد . ( صو ) - نگاه داشت آن . ( خ ) - خزينهاى آن . ( نا ) - ترجمهء : « خزائنه » ( 8 ) - و فرو نفرستيم آن را . ( صو ) - و فرو نفرستاديم آن را . ( خ ) ( 9 ) - باز دهنده . ( خ . نا ) [ و ظاهرا « بار دهنده » ] - آبستن كنندگان . ( صو ) - ترجمهء : لواقح » ( 10 ) - از آسمان آب ، و آب داديم شما را آن ، نيستيد شما او را . ( خ )