محمد بن جرير الطبري (مترجم: جمعى از علماء در نيمه دوم قرن چهارم)
مقدمه 8
جامع البيان عن تأويل آي القرآن (تفسير طبرى) (فارسى)
در حفظ رسم خطّ كاتب نيز شدهاست ، تا دارندگان اين كتاب اطمينان يابند كه متن چاپى نسخهاى را كه امروز در كتابخانهء سلطنتى ايران است در اختيار دارند . 3 - اشارات و عباراتى كه در ذيل صفحات بعنوان نسخه بدل از نسخ ديگر اخذ و نقل شده صرفا از نظر تكميل فوايدست چه ممكن است مفهوم آيتى از قرآن مجيد كه بعبارتى ديگر بيان شده روشنتر و بليغتر نمايد يا متضمّن تركيبى بديع و لغتى اصيل باشد . 3 - در مقدمهء مجلّد اول نسخى را كه از اين كتاب - يعنى ترجمه و تفسير طبرى به فارسى - در كتب خانههاى جهان موجودست برشمرد و مشخّصات هر يك را اجمالا بازگفت ، و نيز گفته شد كه در تصحيح و مقابلهء جلد اوّل - غير از نسخهء متن - چهار نسخهء عكسى در اختيار داشت ، از آن جمله نسخهء كتابخانهء پاريس كه تنها همان جلد اوّل بود ؛ و امّا در تصحيح و مقابلهء كتاب حاضر يعنى - مجلّد دوم - ازين نسخهها استفاده شده است : نسخهء كتابخانهء سلطنتى متن نسخهء حراجچى او غلو بعلامت اختصارى « خ » نسخهء مسجد اورخان ( تفسير بىترجمه ) بعلامت اختصارى « ن » نسخهء كتابخانهء نافذ پاشا ( از اوّل سورهء اعراف ) بعلامت اختصارى « نا » نسخهء اياصوفيه بعلامت اختصارى « صو » هر يك ازين نسخهها در حدّ خود اصيل و معتبر و بيش و كم داراى