الشيخ علي المشكيني
32
گفتارها و نوشتارها در نشريات و مقدمه كتاب ها (فارسى)
نكتهء ديگر ، آن كه واوهاى عطف كه در اول برخى آيات است و پس از حرف استفهام قرار گرفته ، در ترجمه ذكر گرديده و مثلًا ميان « ا لم يرَوا » و « ا و لَم يروا » فرق گذاشته شده ، و همچنين واوهاى عطف به محذوف ، محذوف آنها ذكر گرديده است . نكتهء ديگر ، آن كه مطالب اضافه شده ، چه به عنوان جملات تكميلى و چه به عنوان شرح ، همه يكدست در پرانتز آورده شده و خوانندگان گرامى و هوشمند ، خود موارد مذكور را از يكديگر تشخيص خواهند داد . 6 . سخن آخر به هر حال ، اين ترجمه را كه خوشبختانه مراحل مقدمه نويسى و چاپ آن با سالروز بعثت گرامى پيامبر اكرم صلى الله عليه و آله مصادف گرديده و آن را به فال نيك مىگيريم به حضور اصحاب فهم و دقت و عاشقان معارف قرآنى و صاحبان بيان و قلم فرسايان در بارهء اين نسخهء آسمانى اهدا مىكنيم ؛ و هر چند كه معانى و معارف آن بسيار پر ارزش و غير قابل خدشه است ، ولى لباسها و پوششهاى آن بافته و دوختهء اين ناچيز است . از اين رو خدشه و اشكال و تنبيه به خطا و اشتباه از جهت لفظ و بيان معنا ، مورد انتظار بوده ، اهداى هر عيب و نقصى به نويسنده منّتى قابل تقدير و تشكر است و منتظر آنيم .