الشيخ علي المشكيني

91

تفسير روان (فارسى)

[ سامرى و گوساله‌پرستى ] وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَامُوسَى « 83 » قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَى أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى « 84 » قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ « 85 » فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفاً قَالَ يَاقَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْداً حَسَناً أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِى « 86 » لغت و اعراب : غضبان صفت مشبهه است يعنى خشمناك . أسف صفت مشبهه است يعنى متأسّف . عهد : زمان و مدت . تفسير : وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَامُوسَى * قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَى أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى چون موسى از ميان قوم خود هفتاد تن را براى گفتگو با خداوند و دريافت تورات برگزيد و راهىِ طور شدند ، موسى از قوم خود چند ساعتى پيشى گرفت و در موعد وحى و تكلّم با خدا حضور يافت . خداوند در اين باره چنين گفت : اى موسى ، چه چيزى تو را به پيشىگرفتن از قوم خود به شتاب انداخت ؟ يعنى اين كار موهم اين است كه بر آنها برترى مىجويى . موسى گفت : اى خداوند ، آنها هم‌اين‌هايند كه دنبال من‌اند ، يعنى فاصله‌اى جز به مقدار طبيعى در حركت مجتمع بزرگ نيست ، و علاوه آن كه پروردگارا ، من به سويت شتاب كردم تا تو از من خشنود شوى ، يعنى سبقت و مسارعت در امتثال فرمانت سبب رضايت تو گردد . قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِىُّ